Table of Contents Table of Contents
Previous Page  99 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 99 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO,

27.

nin canqui; imaraicuchus par–

layniyquipis rejsichisunqui.

74 Chaipacha maldeciyta,

juraytataj, kallarerka, nispa:

Mana chai karitaka rejsinichu.

Chai quiquin pachataj galloka

huakarka.

75 Pedrotaj Jesuspa paiman

chai siminiskata niskantaka

yuyaricurka;

manaraj

gallo

huakashajtin, quinsa cutitamin

negahuanqui, nispa. J ahuaman

llojsipuspataj, jayajjayajta hua–

karka.

2 ,.,

P'unchay pakarimujtin–

taj, tucuynin jatun sacer–

dotes, runaj ancianosnintaj, J e–

suspa contranta huañuchinancu–

paj consejopi yaicurkancu.

2

Huataskata pusaspataj,

Poncio Pilato presidenteman

entregaycurkancu.

3 Chaipacha Judaska, entre–

gaycurka chai, ricuspa con–

denaska caskanta,

arrepien–

tecuspa, jatun sacerdotesman,

ancianosmantaj,

chai

quin–

sachunca kolkesta cutichipurka.

4 Nispa: Ñokaka juchalli–

cuni inocente yahuárta entre–

gaspa. .Paicunataj nerkancu:

¿Ima dacuhuaycutaj ñokaycu–

man? Kan chaitaka kahuay.

porque aun tu habla te hace

manifiesto.

74 Entonces comenzó á hacer

imprecaciones, y á jurar,

dicien–

do:

N o conozco al hombre. Y el

gallo cantó luego.

75 Y se acordó Pedro de las

palabras de Jesús, que le dijo:

Antes que cante el gallo, me

negarás tres veces. Y saliéndose

fuera, lloró amargamente.

2 ""

y

venida la mañana, eu–

, ; traron en consej o todos los

príncipes de los sacerdotes, y los

anc;ianos del pueblo, contra Jesús,

para entregarle á muerte.

.

2 Y le llevaron atado, y le

entregaron á Poncio Pilato pre–

sidente.

3 Entonces Judas, el que le

había entregado, viendo que era

condenado, volvió arrepentido

las treinta

piezas

de plata á los

príncipes de los sacerdotes y á

los ancianos,

4 Diciendo: Yo he pecado

entregando la sangre inocente.

Mas ellos dijeron: ¿Qué

se nos da

á nosotros? Viéraslo tú.

5 Templopi chai kolkesta

5 Y arrojando

las piezas

de

huijch'urpayaspa, llojsicapurka; plata en el templo, partióse; y

rispataj, sipicamurka.

fué, y se ahorcó.

6 J atun sacerdotestaj chai

6 Y los príncipes . de los

kolkesta . jap'ispa, nerkancu: sacerdotes, tomando

las piezas

de

Caicunataka mana tesoreriapika plata, dijeron: No es lícito

churayta atinchejchu, yahuarpa echarlas en el tesoro de los dones',

precion caskanraicu.

porque es precio de sangre.

7

Consejopi

yaicuspataj,

7 Mas habido consejo, com-

manqueroj

J

jallp'anta chaicuna- praron con ellas el campo del

huanka ranterkancu, forastero- alfarero, por sepultura para los

cunaj sepulturanpaj.

extranjeros.

8 Chairaicu chai jallp'aka,

8 Por lo cual fué llamado

Yahuar Campo ' nispa suti- aquel campo, Campo de sangre,

yaska, cunan p'unchay cama.

hasta el día de hoy.

9 Chaipacha profeta Jere-

9 Entonces se cumplió lo que

miasnejta chai niska junt'aca- fué dicho por el profeta Jeremías,

,purka:

Chai

quinsachunca que dijo: Y tomaron las treinta

kolkestataj jap'erkancu, pre-

piezas

de plata, precio del apre–

ciochaskaj precion, pita Is- .ciado, que fué apreciado por los

raelpa huahuasnin preciochar- hijos de Israel;

kancu.

93