![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0105.jpg)
SAN MATEO,
28
pult ura puncumantaka chai jat un
r umita muyuycucherka, chai
rumí pat apitaj tiaycucurka.
3 Uyantaj relámpago jina
cark~;
p'achasnintaj rit'i jina
yuraJ.
4 Paita manchachicuspataj,
guardiaska carcatitirkancu, hua–
ñuskas jinamantaj cuterkancu.
5 Angelt aj chai huarmisman
cutichispa, nerka: Ama kan–
cunaka manchachicuychej chu;
imaraicuchus
ñoka
yachani
Jesusta masc'ashaskaiquichejta,
chacat aska carka chaita.
6 Mana caipichu; imaraicu–
chus causarinpun, imainatachus
nerka jinata. J amuychej, ka–
huaychejtaj
Señor churaska
carka ehai lugarta;
7 .Uskaytataj riychej, yacha–
chiskasninmantaj niychej hua–
ñuskacunamanta
causarinpus–
kanta; caika, Galileaman ñau–
pashasunquichej, jakaipi paitaka
ricunquichej; caika, ñoka niy–
quichej.
8 Chaipacha paicunaka, man–
chachicuyhuan, ancha cusiy–
nuantaj, llojsispa, correspa rer–
kancu yachachiskasman huillaj.
Yachachiskasman huillaj rishaj–
tincut aj ,
9 Caika,
Jesusk~
paicunata
tincurke, Salve, nispa. Paicuna–
taj kaillaspa, chaquisninta abra–
zarkancu, adorarkancutaj.
10 Chaipacha Jesús paicuna–
man nin: Ama manchachi–
cuychej chu, riychej, huaukes–
niyman huillamuychej Galilea–
man rinancupaj; jakaipitaj ricu–
huankancu.
11
Paicuna rishajtincutaj,
caika, guardiamanta huaquinka
ciudadman jamurkancu, jatun
sacerdotesmantaj huillarkancu
cai tucuy imas ruaskas cas–
kant a chaita.
12 'Ancianoshuan tantacus–
pataj, consejota jap'iskancu–
manta kepatataj, chai solda–
dosmanka ashca kolketa kor-
kancu,
-
13 Nispa:
Ñ
okaycu puñunay-
piedra, y estaba sentado sobre
ella .
3 Y su aspecto era como un
relámpago, y su vestido blanco
como la nieve.
4
y
de miedo de él los guardas
se asombraron, y fueron vueltos
como muertos.
5
y
respondiendo el ángel, dijo
á las mujeres: No temáis vos–
otras; porque yo sé que buscáis
á
Jesús, que fué crucificado.
6 No está aquí; porque ha
resucitado, como dijo. Venid,
ved el lugar donde fué puestb el
Señor.
7
É
id presto, decid
á
sus
discípulos que ha resucitado de
los muertos: y he aquí va delante
de vosotros á Galilea; allí le
veréis; he aquí, os lo he dicho.
8 Entonces ellas, saliendo del
sepulcro con temor y gran gozo,
fueron corriendo á dar las nuevas
á sus discípulos. Y mientras iban
á dar las nuevas
á
sus discípulos,
9 He aquí, Jesús les sale al
encuentro, diciendo: Salve. Y
ellas se llegaron y abrazaron sus
pies, y le adoraron.
10 Entonces Jesús les dice: No
temáis: id, dad las nuevas á mis
hermanos, para que vayan
á
Galilea, y allí me verán.
11 Y yendo ellas, he aquí unos
de la guardia vinieron á la ciudad,
y dieron aviso á los príncipes de
los sacerdotes de todas las cosas
que habían acontecido.
12
y
juntados con los ancianos,
y habido consejo, dieron mucho
dinero
á
los soldados,
13 Diciendo: Decid: StLS discí-
99