![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0106.jpg)
SAN MATEO,
28.
cu cama, tuta jamuspa yacha–
chiskasnin, suaycurkancu, niy–
chej.
14 Sitaj chus presidente caita
uyarinman chaika, ñokaycu
paitaka parlapayaskaycu, mana
imapis kancunahuan cananpaj.
15 Paicunataj chai kolketa
jap'ispa imainachus yachachis–
kas carkancu ajinata ruar–
kancu; cai niskataj Judiocunaj
ucupi huillaraska carka, cunan
p'unchaycamataj cashallanpuni.
16 Pero, chai chuncaujniyoj
yachachiskaska Galileaman ri–
purkancu, chai orkoman mai–
manchus
Jesús
carilacherka
'Chaiman.
17 Paita ricuspataj , adorar–
kanc!l; pero huaquinka iscai–
TayaJ cancu.
18 Jesustaj kaillaspa, pai–
cunaman parlarka, nispa: Tu–
cuy autoridadmin ñokamanka
koska cahuan, janajpachapi cai
jallp'apipis.
19 Chairaicu riychej, tucuy–
pin nacionesmantataj yacha–
chiskasta ruamuychej, Tataj
sutinpi, Churijpihuan, Espíritu
Santojpihuan, paicunata bauti–
zaspa: .
20 Yachachispataj chai tucuy
imas ñokaj camachiskaita hua–
kaychanancuta; caika, ñoka
kancunahuan cashani tucuynin
p'unchaycunapi, sigloj junt'a–
cuynin cama. Amén.
100
...
pulos vinieron de noche,
hurtaron, durmiendo nosotr
14 Y si esto fuere oído
d~l
presidente, nosotros le per uadi–
remos, y os haremos seguros.
15 Y ellos, tomando el dinero
hicieron como estaban instruido
~
y este dicho fué divulgado entI e
los Judíos hasta el día de hoy.
16 Mas los once discípulos s
fueron á Galilea, al monte dond
Jesús les había ordenado.
17 Y como le vieron, le adora–
ron: mas algunos dudaban.
18 Y llegando Jesús, les hallo,
diciendo: Toda potestad me
e.
dada en el cielo
y
en la tierra.
19 Por tanto, id, y doctrinad
á todos los Gentiles, bautizándo–
los en el nombre del Padre, y
del
Hijo, y del Espíritu Santo:
20 Enseñándoles que guard n
todas las cosas que os he manda–
do: y he aquí, yo estoy con vo
otros todos los días, hasta el fin
del mundo. Amén.
04108 4