Table of Contents Table of Contents
Previous Page  98 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 98 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO, 26.

62

Sumo sacerdotetaj jata–

ricuspa, paiman nerka: ¿Mana–

chu ni imatapis cutichinqui?

¿Imatataj

caicunaka

kanpa

contraiquipi testificancu?

63

Pero J esuska ch'inlla

cacurka.

Sumo sacerdotetaj

painian cutichispa, nerka: Causaj

I

chai Diosraicu conjuraiqui, ver–

dadta ninahuaycuta sichus kan

Diospa Churin chai Cristo canqui

chaita.

64

Jesús nin paita: Kanmin

ninqui, nispa. Chaihuanpis niy–

qui, cunanmantaka runaj Chu–

rinta Diospa atiyninpa pañanman

tiaskata ricunquichej, janajpacha

lillyuspa patanpi jamujtataj.

65

Chaipacha sumo sacerdo–

teka, p'achanta lliq'uirpayarka,

nispa:

Blasfemanmin:

¿Ima

astahuan

necesidadninchejtaj

testigosmantaka tian? Caika,

blasfemiantaka uyarinquichejña.

66

¿Imainataj rijch'asunqui–

chej? Paicunataj cutichispa,

nerkancu: Huañuymanta reo–

mm.

67

Chaipacha uyanpi tokar–

kancu, sajmarkancutaj, ujcuna–

taj huajtarkancu.

68

Nispa: Kan Cristo pro–

fetizahuaycu, ¿Pitaj makasun–

qui?

62 Y

levantándose el pontífice,

le dijo: ¿No respondes nada?

¿qué testifican éstos contra tí?

63

Mas Jesús callaba. Respon–

diendo el pontífice, le dijo: Te

conjuro por el Dios viviente, que

nos digas si eres

el Cristo, Hijo

de Dios.

64

Jesús le dijo: Tú

lo

has

dicho: y aun os digo, que desde

ahora habéis de ver al Hijo del

hombre sentado á la diestra de

la potencia

de Dios,

y que viene

en las nubes del cielo.

65

Entonces el pontífice rasgó

sus vestidos, diciendo: Blasfe–

mado ha: ¿qué más necesidad

tenemos de testigos? He aquí,

ahora habéis oído su blasfemia.

66

¿Qué os parece?

Y

respon–

diendo ellos, dijeron: Culpado es

de -muerte.

67

Entonces le escupieron en el

rostro, y le dieron de bofetadas;

y otros le herían con mojicones,

68

Diciendo: Profetízanos tú,

Cristo, quién es el que te ha

herido.

69

y

Pedro estaba sentado

fuera en el patio: y se llegó á él

una criada, diciendo: Y tú con

Jesús el Galileo estabas.

69

Pedrotaj jahua patiopi

tiaska casharka; paimantaj uj

huarmi

camachi

I

kaillarka,

nispa: Kanka Jesús Galileohuan

casharkanqui, nispa .

...70 Pero, paika tuc'!ypa

70 Mas él negó delante de

ñaupakenpi negarka,

nlspa: todos, diciendo: No sé lo que

Mana nihuaskaiquitaka ya- dices.

chanichu.

71 Puncuman llojsishaj tintaj,

ujtaj paitaka ricurka, jakaipi

cajcunamantaj nerka: Caipis

Jesús Nazarenohuanmin ca–

sharka, nispa.

71 Y saliendo él

á

la puerta, le

vió otra, y dijo á los que estaban

allí: También éste estaba con

Jesús Nazareno.

72

Uj cutitahuan juramen-

72

Y negó otra vez con jura-

tohuan negarka, .nispa: Mana mento: No conozco al hombre.

chai karitaka rejsinichu.

73 Pisi kepatataj jakainejpi

73 Y un poco después lle-

cashajcunaka kaillarkancu, Pe- garon los que estaban

por allí;

dromantaj nerkancu: Chekata- y dijeron á Pedro: Verdadera–

puni kanpis paicunamanta uj- mente también tú eres de ellos,

92

I