SAN MATEO, 26.
40 Yachachiskasninmantaj ja–
murka, puñushajtataj tariparka,
Pedromantaj nerka: ¡Imainataj!
¿Manachu ñokahuanka uj horata
velayta aterkanquichej?
41 Velaychej, oraychejtaj,
tentacionpi ama yaicunaiqui–
chejpaj; chekamanka espirituka
listo cashan, pero, aichaka
mana callpayojmin.
42 Ujtahuantaj rerka, orar–
kataj nispa: Tatai, ñokamanta
cai vaso mana pasayta atejtin,
mana
ñoka
ujyaycujtiyka,
munaskaiqui ruacuchun.
43
Ujtahuarítaj
jamurka,
puñushajllatataj
paicunataka
tariparka; ñahuisnincu llasayas–
kas cashaskanraicu.
44 Sakerpayaspataj, ujtahuan
ripurka, quinsa caj cutitataj,
chai quiquin siminiskasllatataj
nispa, orarka.
45 Chaipacha yachachiskas–
ninman jamuspa, paicunata
nin: Puñullaychejña, samay–
chejtaj; caika, horaka ehaya–
munña, runaj Churintaj jucha–
sapacunaj maquisninman entre–
gaskamin.
46 Jataricuychej, jacu; caika,
entregahuajka chayamunña.
47 Paitaj parlashajtillanraj,
caika, Judas chai chuncaiscai–
niyojmanta
ujnin
jamurka,
paihuantaj
ash.Qªruna espa–
dashuan c'aspishuantaj, jatun
sacerdotesmanta runaj ancia–
n~ninmantahuan
cachaskas.
48 Chai entregaycujtaj se–
ñalta koska, . nispa: Pitachari
ñoka much'asaj, paimin; jap'iy–
cuychej.
49 Chai ratotaj J esusman
kaillarka, Maestro, cusiyniyqui
cachun, nispa. Much'aycurkataj
paita.
50 Jesustaj paiman nerka:
¿Amigo, imamantaj jamunqui?
Chaipacha kaillarkancu, Jesus–
tataj jap'ispa, presochaycur–
kancu.
40 Y vino
á
sus discípulos, y
los halló durmiendo, y dijo á
Pedro: ¿ASÍ no habéis podido
velar conmigo una hora?
41 Velad y orad, para que no
entréis en tentación: el espíritu á
la verdad está presto, mas la
carne enferma.
42 Otra vez fué, segunda vez,
y oró diciendo: Padre mío, si no
puede este vaso pasar de mí sin
que yo lo beba, hágase tu volun–
tad.
43
y
vino, y los halló otra vez
durmiendo; porque los ojos de
ellos estaban agravados.
44
y
dejándolos fuése de
nuevo, y oró tercera vez, diciendo
las mismas palabras.
45 Entonces vino
á
sus discí–
pulos, y díceles: Dormid ya, y
descansad: he aquí ha llegado la
hora, y el Hijo del hombre es
entregado en manos de peca–
dores.
46 Levantaos, vamos: he aquí
ha llegado el que me ha entre–
gado.
47 Y hablando aún él, he aquí
Judas, uno de los doce, vino, y
con él mucha gente con espadas
y con palos, de parte de los
príncipes de los sacerdotes,
y
de
los ancianos del pueblo.
48 Y el que le entregaba les
había dado señal, diciendo: Al
que yo besare, aquél es: pren–
dedle.
49
y
luego que llegó
á
Jesús,
dijo: Salve, Maestro. Y le besó.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, ¿á
qué vienes? Entonces llegaron,
y
echaron mano á Jesús,
y
le
prendieron.
51 Caika, J esushuan cashaj-
51 Y he aquÍ, uno de los que
cunamanta ujninka, maquinta estaban con Jesús, extendiendo
90
•