![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0095.jpg)
SAN MATEO, 26.
29
Niyquichejtaj, cunanman–
tapacha astahuanka parralpa
pokoyninmantaka manaña uj–
yasajchu, jakai p'unchaycama
maipachachus kancunahuan Ta–
taipa reinonpi mosojta ujyasaj
chaicama.
30 Himnota taquiyta tucus–
pataj, Olivas niska chai loma–
man llojserkancu.
31 Chaipacha Jesús paicuna–
man nerka: Cunan ch'isika
tucuyniyquichej ñokapi misc'an–
quichej; imaraicuchus kelkas–
kamin cashan: Herisaj Michej–
taka, tropamanta ovejastaj ch'e–
keraskas cankancu.
32
Pero, causarinpusaj chai
kepataka, kancunaj ñaupakei–
quichejta Galileaman risaj.
33 Pedrotaj paiman cutichis–
pa, nin: Kanpi tucuy misc'askas
cajtincupis, ñokaka mana ni jai–
c'aj misc'askachu casaj.
34 J esuska paiman nin: Che–
kamanta niyqui, cunan ch'isika,
manaraj gallo huakashajtin,
quinsa cutita negahuanquÍ.
35 Pedroka paiman" nin:
Kanhuan huañunai cajtinpis,
mana negaskaiquichu. Tucuy–
nin yachachiskastaj ajinallatataj
nerkancu.
36
Chaipacha J
~ús
paicuna–
huan Getsemaní sutiyoj chai
huertaman chayarka, yacha–
chiskasninmantaj nin: Caipi
tiaycucuychej, ñoka jakaiman
rispa, oranai cama.
37 Paihuantaj Pedrota, Ze–
bedeoj iscainin churisnintahuan
pusarka, kallarerkataj anchata–
puni llaquicuyta 12yticuytataj.
38 Chaipacha Jesuska pai–
cunaman nerka: Almaika ancha
llaquiska huañuy cama cashan;
caipi
quedacuychej,
ñoka–
huantaj velaychej, nispa.
39 Asllatahuan ñaupajman ris–
pataj, -uyanta pampaman churas–
pa, orarka, nispa: Tatai, aticunan
cajtinka, ñokamanta .cai vasoka
pasachun; chaihuanpis mana ño–
kaj munaskaita jinatachu, antes
munaskaiquita jina.
29
Y os digo, que desde ahora
no beberé más de este fruto de la
vid, hasta aquel día, cuando lo
tengo de beber nuevo con vos–
otros en el reino de mi Padre.
30 Y habiendo cantado el
himno, salieron al monte de las
Olivas.
31 Entonces Jesús les dice:
Todos vosotros seréis escanda–
lizados en mí esta noche; porque
escrito está: Heriré al Pastor, y
las tovejas de la manada serán
dispersas.
32
Mas después que {laya
resucitado, iré delante de vos–
otros á Galilea.
33
y
respondiendo Pedro, le
dijo: Aunque todos sean escanda–
lizados en tí, yo nunca seré
escandalizado.
34 Jesús le dice: De cierto te
digo que esta noche, antes que el
gallo
cant~,
me negarás tres
veces.
35 Dícele Pedro: Aunque me
sea menester morir contigo, no "te
negaré. Y todos los discípulos
dijer.onlo mismo.
36
Entonces llegó Jesús con
ellos á la aldea que se llama
Gethsemaní, y dice á sus discí–
pulos: Sentaos aquí, hasta que
vaya allí y ore.
.37
y
tomando á Pedro, y á
los dos hijos de Zebedeo, comenzó
á entristecerse y . á angustiarse
en gran manera.
38 Entonces Jesús les dice: Mi
alma está muy triste hasta la
muer~e;
quedaos aquí, y velad
con:rt:l1go.
39
y
yéndose un poco más
adelante, se postró sobre su
rostro, orando, y. diciendo: Padre
mío, si es posible, pase de mí .este
vaso; empero no como yo qUIero,
sino como tú.
89