![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0094.jpg)
SAN MATEO, 26.
Jesusman
yachachiskacunaka
jamurkancu, nispa: ¿Maipitaj
munanqui pascuata micunai–
quipaj huaquichimunaycuta?
18 Paitaj nin: Ciudadman
riychej, uj kariman, niychejtaj
paita: Maestroka nin, tiem–
poika kailla cashan; huasiy–
quipi yachachiskasniyhuan pas–
cuataka ruasaj, nispa.
19 Chai yachachiskastaj, imai–
natachus paicunaman Jesús ca–
macherka, ajinata ruarkancu,
huaquicherkancutaj pascuata.
20
P'unchaymanta tardeña
cajtintaj, pai, chuncaiscainiyoj
yachachiskasninhuan, mesaman
tiaycucurka.
21
Paicuna micushajtincutaj,
nerka: Chekamanta niyquichej,
kancunamanta ujninka entre–
gaycuhuanka, nispa.
22
Paicunataj anchata 11a–
quicurkancu, kallarerkataj sapa
uj paicunamanta paita niyta:
¿Señor, ñokachu cani?
23 Chaipacha pai cutichispa,
nerka: Pichus ñokahuan pla–
toman maquinta apaycuj, chai–
min entregahuanka, nispa.
, 24
Runaj Churinká rishan,
imainachus paimanta kelkaska
cashan jinata, pero, ¡Jai jakai
karimanta piraicu runaj Churin
entregaska chaimanta!
allin
capunman
jakai
karimanka
mana nacenan.
25 Chaipacha Judas, entre–
gaycuj caj, cutichispa, nerka:
¿~aestro,
ichapis ñoka cani?
Nin paita: Kanmin ninqui.
26
Paicuna micushajtincutaj,
Jesuska,
t'antata
jap'ispa,
graciasta korka, p'aquispataj,
.1achachiskasninman korka, ner–
kataj: Ca, micuychej: caimin
cuerpoika, nispa.
27 Vasota jap'ispataj, gra–
ciasta kospataj, paicunaman
korka,
Paimanta
tucuyniy–
quichej ujyaychej, nispa.
28 Imaraicuchus caika mosoj
testamentomanta yahuarniymin,
maiken
ash~ªsraicu
jich'aska,
juchaspa remisionninpaj.
88
nieron los discípulos á Jesús,
diciéndole: ¿Dónde quieres que
aderecemos para tí para comer
la pascua?
18
y
él dijo: Id á la ciudad
á
cierto hombre, y decidle: El
Maestro dice: Mi tiempo está
cerca; en tu casa haré la pascua
con mis discíplJ;los.
19 . Y los discípulos hicieron
como Jesús les mandó, y adere–
zaron la pascua.
20
y
como fué la tarde del día,
se sentó á la mesa con los doce.
21
Y comiendo ellos, dijo: De
cierto os digo, que uno de vos–
otros me ha de entregar.
22
y
entristecidos ellos en
gran manera, comenzó cada uno
de ellos á decirle: ¿Soy yo,
Señor?
-
23 Entonces él respondiendo,
dijo: El que mete la mano con–
migo en el plato, ése me ha de
entregar.
1
24 A
la verdad el Hijo del
hombre va, como está escrito de
él; mas ¡ay de aquel hombre por
quien el Hijo del hombre es
entregado! bueno le fuera al tal
hombre no haber nacido.
25 Entonces respondiendo Ju–
das, que le entregaba, dijo: ¿Soy
yo, Maestro? Dícele: Tú
lo
has
dicho.
26
y
comiendo ellos, tomó
Jesús el pan, y bendijo, y lo
partió, y dió
á
sus discípulos, y
dij o: Tomad, comed: esto es mi
cuerpo.
27
y
tomando €l vaso, y hechas
gracias, les dió, diciendo: Bebed
de él todos;
28 Porque esto es mi sangre
del nuevo pacto, la cual es
derramada por muchos para
remisión de los pecados.