![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0062.jpg)
•
SAN MATEO, 17.
ucumanta
uj
voz maiken nerka:
Caimin munaska Churiyka pipi
eusiyniyoj eani ; paita uyariyehej.
6
Caita uyarispat aj yaehachis–
kacunaka, uyamanta urmarkan–
cu, anchatataj manehachicurkan-
eu.
.
7
Chaipacha Jesuska jamuspa,
paicunata llancaycurka, nerka–
taj: J ataricuychej, amataj man–
chachicuychejchu, nispa.
8 Paicunataj ñahuisnincuta
okarispa, mana pitapis ricur–
kancuchu, mana chai Jesús sa–
pallanta.
9
Chai orkomanta uraycamu–
shaspataj , Jesús paicunamanka
eamacherka, nispa: Ama piman–
pis cai ricuymantaka huillay–
chej chu, runaj Churin huañus–
k acunamant a causarinpunan ca–
ma.
10 Chaipacha yacha,chiskas–
ninka paita tapurkancu, nispa:
¿Imaraicutaj , ari, kelkericunaka
Elías ñaupajta jamunan caskanta
nispa nincu?
11 Jesustaj paicunaman cuti–
chispa,
nerka:
Chekamanka
Eliaska jamushan, tucuynin
imastataj cajninman cutirichen–
ka.
12 Pero niyquichej, ñamin
Eliaska jamunña, manataj pai–
taka rejserkancuchu: antes tucuy
munaskancuta paihuanka ruar–
kancu. Ajinallatataj runaj Chu–
rinka paicunamanta muchunka.
13 Chajpacha yachachiska–
clJ..naka Juan Bautistamanta par–
laskanta entienderkancu.
14 Paicuna runasman chayas–
kancutahuan camataj, paimanka
uj kari jamurka, knilkoriycucur–
kataj,
15 Nispa: Señor, churiyta cu–
yay, lunático caskariraicu, an–
chatataj ñac'arin; imaraicuchus
a~hca
cutista ninaman yacuman-
pIS urman.
.
16 Yachachiskasniyquiman
ricucherkani, manataj tañichiyta
aterkancuchu.
17 Jesustaj cutichispa, nerka:
¡O
mana-feniyoj generación, k'e...
56
nube, que dijo: :Este es mi Hijo
amado, en el cual tomo con–
tentamiento: á él oid.
6
Y oyendo esto los discípulos,
cayeron sobre sus rostros, y
temieron en gran manera.
7
Entonces Jesús llegando, los
tocó, y dijo: Levantaos, y
nO'
temáis.
8 Y alzando ellos sus ojos,
á
nadie vieron, sino á solo Jesús.
9 Y como descendieron del
monte, les mandó Jesús, dicien–
do: No digáis á nadie la visión,
hasta que el Hijo del hombre
resucite de los muertos.
10 Entonces sus discípulos le
preguntaron, diciendo: ¿Por qué
dicen pues los escribas que es
menester que Elías venga pri–
mero?
11
y
respondiendo Jesús, les
dijo: A la verdad, Elías vendrá
primero, y restituirá todas las
cosas.
12 Mas os digo, que ya vino
Elías, y no le conocieron; antes
hicieron en él. todo lo que quisie–
ron: así también el Hijo del hom–
bre padecerá de ellos.
13 Los discípulos entonces
entendieron, que les habló de
Juan el Bautista.
14
y
como ellos llegaron al
gentío, vino á él un hombre
hincándosele de rodillas,
15
y
diciendo; Señor, ten
misericordia de mi hijo, que es
lunático, y padece malamente;
porque muchas veces cae en el
fuego , y muchas en el agua.
16
y
le he presentado á tus
discípulos, y no le han podido
sanar.
17
y
respondiendo Jesús, dijo,
¡Oh
generación infiel y torcida!