![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0057.jpg)
SAN MATEO, 15.
sonkomantamin lIojsimun; cai–
tajmin runataka ch'ichichan.
19 Imaraicuchus sonkoman–
taka llojsimuncu sajra yuyay–
cuna, homicidios, adulterios, for–
nicaciones, suaycuna, lIulIa testi–
monios, blasfemias.
20
Cai imasmin runataka ch'i–
chichancu; pero, mana maillaska
maquishuan micuyka, mana
runataka ch'ichichanchu.
21
Jesustaj jakaimanta lloj–
sispa Tiromanta Sidonmantataj
chai ladusman ripurka.
22
Caika, uj huarmi Cananea,
pi, chai ladusmanta llojsimuska,
paimanka kaparej, nispa: Señor,
Davidpa Churin, ñokata cuya–
huay; ususiyka supaymanta an–
cha atormentaskamin.
23 Pero paika ni uj simillatapis'
cuticherkachu. Chaipacha ya–
chachiskasnin rogarkancu, nispa:
Cachapuy, imaraicuchus kepan–
chejpi kaparishan.
24 Paitaj cutichispa, nerka:
Mana cachamuskachu cani, mana
chai Israelpa huasinmanta chai
chincaska ovejasllaman.
25
Chaipacha chai huarmi
jamuspa, paita adorarka, Señor,
yanapahuay, nispa.
26 Paitaj cutichispa, nerka:
Mana allinchu huahuaspa t'an–
tanta jap'ispa, alketusman huij–
ch'upuyka.
27 Paitaj nerka: Arí, Señor,
chaihuanpis alketuska dueños–
nincuj mesanmanta t'unas ur–
maskanmanta micuncu.
28 Chaipacha Jesús cutichispa,
nerka: jO huarmi! jatunmin
feniyquika; munaskaiqui jina
ruaska cachun. Ususintaj jakai
quiquin horamanta pacha ta–
ñiska carka.
29 Jesustaj jakaimanta ri–
puspa, Galilea mamakocha kailla–
man jamurka; orkoman hui–
charispataj, jakaipi tiaycucurka.
30 Paimantaj ashca runas
chayamurkancu, cojosta, cie–
gosta, upasta, ñuc'usta, ashca
huaj
~nkoyniyoj
cunatahuan, pai-
del corazón sale; y esto contami–
na al hombre.
19 Porque del corazón salen
los malos pensamientos, muertes,
adulterios, fornicaciones, hurtos,
falsos testimonios, blasfemias.
20
Estas cosas son las que
contaminan al hombre: que co–
mer con las manos por lavar no
contamina al hombre.
21
y
saliendo Jesús de allí, se
fué
á
las partes de Tiro y de
Sidón.
22
y
he aquí una mujer Cana–
nea, que había salido de aquellos
términos, clamaba, diciéndole:
Señor, Hijo de David, ten miseri–
cordia de mí; mi hij a es mala–
mente atormentada del demo–
mo.
23 Mas él no le respondió
palabra. Entonces llegándose sus
discípulos, le rogaron, diciendo:
Despáchala, pues da lIvoces tras
nosotros.
24
y
él respondiendo, dijo: No
soy enviado I'ino á las ovejas
perdidas de la casa .de Israel.
25
Entonces ella vino, y le
adoró, diciendo: Señor, socó–
rreme.
26
y
respondiendo él, dijo: No
es bien tomar el pan de los hijos,
y echarlo á los perrillos.
.
27 Y ella dijo: Sí, Señor; mas
los perrillos comen de las migajas
que caen de la mesa de sus
señores.
28 Entonces respondiendo Je–
sús, dijo: Oh mujer, grande es tu
fe; sea hecho contigo como
quieres. Y fué sana su hija desde
aquella hora.
29
y
partido Jesús de allí, vino
junto al mar de Galilea: y subien–
do al monte, se sentó allí.
30
y
llegaron
á
él muchas
gentes, que tenían consigo co–
jos, ciegos, mudos, mancos,
y
otros muchos
enfermo!):
y los
51