Table of Contents Table of Contents
Previous Page  61 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 61 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO,

17.

kapajka canqui; imaraicuchus

mana Diospa imasninpika yuyan–

quichu, mana chai runaspa imas–

nillanpi.

24 Chaipacha Jesuska yacha–

chiskasninman nerka: Sichus pi–

pis ñokaj kepaita jamuyta munan

chaika, pai quiquinta negacu–

chun, cruzninta jap'ispataj, kati–

huachun.

25

Imaraicuchus pipis causay–

ninta salvayta munajka, chinca–

chenka; pillatajpis ñokaraicu cau–

sayninta chincachejka, tariycun–

ka.

26 Imaraicuchus, ¿Imaman–

tataj runataka provechanka, si–

chus tucuynin mundota ganan–

man, causaynintataj chincachin–

man chaika? chairi, ¿Ima precio–

tataj " runaka causayninraicu

konka?

27 Imaraicuchus runaj Chu–

rinka Tatanpa glorianpi ja–

munka, angelesninhuan; chai–

pachataj sapa ujmanka maichus

obrasninman jinata konka.

28 Chekamanta niyquichej,

caipi cashajcunamantaka tian,

picuna mana huañuytaka ma–

llinkancuchu, runaj Churinta

reinonpi jamushajta ricunancu

cama.

I

dalo; porque no entiendes lo que

es de Dios sino lo que es de los

hombr.es.

24 Entonces Jesús dijo á sus

discípulos: Si alguno quiere venir

en pos de mí, niéguese á sí mismo,

y tome su cruz,

y

sígame.

25

Porque cualquiera que

quisiere salvar su vida, la perde–

rá, y cualquiera que perdiere su

vída por causa de mí, la hallará.

26 Porqué ¿de qué aprovecha

al hombre, si granjeare todo el

mundo, y perdiere su alma?

Ú

¿qué recompensa dará el hombre

por su alma?

27 Porque el Hijo del hombre

vendrá en la gloria de su Padre

con sus ángeles,

y

entonces

pagará á cada uno conforme

á

sus obras.

28 De cierto os digo: hay

algunos de los que están aquí,

que no gustarán la muerte, hasta

que hayan visto al Hij o del

hombre viniendo en su reino.

} "" Sojta p'unchuy pa"saskan-

17

y

después de seis días,

'1

mantataj, Jesuska Pedrota,

Jesús toma á Pedro, y á

Santiagota, Juan huaukenta- Jacobo, y á Juan su hermano, y

huan jap'ispa, uj jatun orko- los lleva aparte á un monte alto:

man pusarka.

2 Paicunaj ñaupakencupitaj

transfiguraska carka; uyantaj

inti jina llilliperka; p'achasnin–

taj yuraj c'anchay jina ruacur–

kancu.

2 Y se transfiguró delante de

ellos; y resplandeció su rostro

como el sol, y sus vestidos fueron

blancos como la luz.

"

3 Caika, Moisés Eliashuan,

3 Y he aqu' les aparecieron

paihuan parlaspa, paicunaman Moisés y Elías, hablando con él.

ricurerkancu.

4 Pedrotaj cutichispa., J esus-

4 Y respondiendo Pedro, dijo

man nerka: Señor, allinmin ño- á Jesús: Señor, bien es que nos

kanchejpajka caipi cayka; munaj- quedemos aquí: si quieres, ha–

tiyquika quinsa ch'ujllasta rua- gamos aquí tres pabellones: para

sunchej; kanpaj ujta, Moisespaj tí uno, y para Moisés otro,

y

ujta, Eliaspajtaj ujta.

otro para Elías.

5 Paitaj parlashajtillanraj, cai-

5 Y estando aún él hablando,

ka, c'anchaymanta uj

ID!YU

pai- he aquí una nube de luz

que

los

cunata katarka; caika, chai

lll!YU

,cubrió;

y

he aquí una voz de

la.

5&