![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0061.jpg)
SAN MATEO,
17.
kapajka canqui; imaraicuchus
mana Diospa imasninpika yuyan–
quichu, mana chai runaspa imas–
nillanpi.
24 Chaipacha Jesuska yacha–
chiskasninman nerka: Sichus pi–
pis ñokaj kepaita jamuyta munan
chaika, pai quiquinta negacu–
chun, cruzninta jap'ispataj, kati–
huachun.
25
Imaraicuchus pipis causay–
ninta salvayta munajka, chinca–
chenka; pillatajpis ñokaraicu cau–
sayninta chincachejka, tariycun–
ka.
26 Imaraicuchus, ¿Imaman–
tataj runataka provechanka, si–
chus tucuynin mundota ganan–
man, causaynintataj chincachin–
man chaika? chairi, ¿Ima precio–
tataj " runaka causayninraicu
konka?
27 Imaraicuchus runaj Chu–
rinka Tatanpa glorianpi ja–
munka, angelesninhuan; chai–
pachataj sapa ujmanka maichus
obrasninman jinata konka.
28 Chekamanta niyquichej,
caipi cashajcunamantaka tian,
picuna mana huañuytaka ma–
llinkancuchu, runaj Churinta
reinonpi jamushajta ricunancu
cama.
I
dalo; porque no entiendes lo que
es de Dios sino lo que es de los
hombr.es.24 Entonces Jesús dijo á sus
discípulos: Si alguno quiere venir
en pos de mí, niéguese á sí mismo,
y tome su cruz,
y
sígame.
25
Porque cualquiera que
quisiere salvar su vida, la perde–
rá, y cualquiera que perdiere su
vída por causa de mí, la hallará.
26 Porqué ¿de qué aprovecha
al hombre, si granjeare todo el
mundo, y perdiere su alma?
Ú
¿qué recompensa dará el hombre
por su alma?
27 Porque el Hijo del hombre
vendrá en la gloria de su Padre
con sus ángeles,
y
entonces
pagará á cada uno conforme
á
sus obras.
28 De cierto os digo: hay
algunos de los que están aquí,
que no gustarán la muerte, hasta
que hayan visto al Hij o del
hombre viniendo en su reino.
} "" Sojta p'unchuy pa"saskan-
17
y
después de seis días,
'1
mantataj, Jesuska Pedrota,
Jesús toma á Pedro, y á
Santiagota, Juan huaukenta- Jacobo, y á Juan su hermano, y
huan jap'ispa, uj jatun orko- los lleva aparte á un monte alto:
man pusarka.
2 Paicunaj ñaupakencupitaj
transfiguraska carka; uyantaj
inti jina llilliperka; p'achasnin–
taj yuraj c'anchay jina ruacur–
kancu.
2 Y se transfiguró delante de
ellos; y resplandeció su rostro
como el sol, y sus vestidos fueron
blancos como la luz.
"
3 Caika, Moisés Eliashuan,
3 Y he aqu' les aparecieron
paihuan parlaspa, paicunaman Moisés y Elías, hablando con él.
ricurerkancu.
4 Pedrotaj cutichispa., J esus-
4 Y respondiendo Pedro, dijo
man nerka: Señor, allinmin ño- á Jesús: Señor, bien es que nos
kanchejpajka caipi cayka; munaj- quedemos aquí: si quieres, ha–
tiyquika quinsa ch'ujllasta rua- gamos aquí tres pabellones: para
sunchej; kanpaj ujta, Moisespaj tí uno, y para Moisés otro,
y
ujta, Eliaspajtaj ujta.
otro para Elías.
5 Paitaj parlashajtillanraj, cai-
5 Y estando aún él hablando,
ka, c'anchaymanta uj
ID!YU
pai- he aquí una nube de luz
que
los
cunata katarka; caika, chai
lll!YU
,cubrió;
y
he aquí una voz de
la.
5&