Table of Contents Table of Contents
Previous Page  55 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 55 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO, 15.

kan canqui chaika, camachiy manda que yo vaya á tí sobre las '

ñoka kanman yacuspa patanta aguas.

rinaita.

29 Paitaj, jamuy nispa, nerka.

Pedrotaj botemanta uraycuspa,

yacuj

pata~ta

purerka, Jesusman

JamunanpaJ.

30 Pero, huairata sinch'i cas–

kanta ricuspa, manchachicurka;

chincaycuyta kallarispataj, ka–

parerka: Señor, salvahuay, nispa.

31 Jesustaj chai quiquin pacha

maquinta aisaycuspa, paita ja–

p'irpayarka, nerkataj: Pisi-fe–

niyoj kari, ¿Imaraicutaj iscai–

rayarkanqui?

29 Y él dijo: Ven. Y descen–

diendo Pedro del barco, andaba

sobre las aguas para ir á Jesús.

30 Mas viendo el viento fuerte,.

tuvo miedo; y comenzándose á

hundir, dió voces, diciendo: Se–

ñor, sálvame.

31

y

luego Jesús, extendiendo

la mano, trabó de él, y le dice:

Oh

hombre

de poca fe, ¿por qué

dudaste?

32 Paicuna boteman yaicus-

32 Y como ellos entraron en el

kancutahuan camataj, huairaka barco, sosegóse el viento.

samacapurka.

33 Chaipacha botepi cashar–

kancu chaicuna paita adorar–

kancu, nispa: Chekatapuni kanka

Diospa Churin canqui, nispa.

34 Chai uj laduman chayas–

patp.j, jallp'aman llojserkancu,

Genesaret chai llajtaman.

35 Jakai llajtamanta runataj

paita rejsiytahuan cama, chai

jallp'aj muyuyninman cachaspa,

paiman tucuynin onkoskacu–

nata pusamurkancu.

36 Rogarkancutaj paita p'a–

chanpa cantunta llancanancuta;

tucuynin chai llancajcunataj ta–

ñiskas carkancu.

15

Chaipacha Jerusalemman–

ta uj kelkeris Fariseocu–

n~huan

J esusman jamurkancu,

nlspa:

33 Entonces los que estaban

en el barco, vinieron y le adora–

ron, diciendo: Verdaderamente

eres Hijo de Dios.

34

y

llegando á la otra parte,

vinieron

á

la tierra de Genezaret.

35 Y como . le conocieron los

hombres de aquel lugar, enviaron

por toda aquella tierra alrededor,

y trajeron á él todos los enfermos;

36 Y le rogaban que solamente

tocasen el borde de su manto;

y

todos los que tocaron, quedaron

sanos.

15

Entonces llegaron á Jesús

ciertos escribas y Fariseos

de Jerusalem, diciendo:

2 ¿Imaraicutaj yachachiskas-

2 ¿Por qué tus discípulos

niyqui ñaupacunaj tradiciones- traspasan la tradición de los

ninta p'aquincu? .Imaraicuchus ancianos? porque no se lavan las

t~

antata micunancupajka mana manos cuando comen pan.

maquisnincuta maillacuncuchu. '

'

3 Paitaj paicunaman cuti-

3 Y él respondiendo, les dijo:

cherka, nispa: ¿Imaraicutaj kan- ¿Por qué también vosotros tras–

cunapis tradicionesniyquichejrai- pasáis el mandamiento de Dios

cu Diospa camachiyninta p'a- por vuestra tradición?

quinquichej?

.

4 Imaraicuchus Dioska cama–

cherka; nispa: Honray tataiquita

mamaiquitahuan; pichus tatanta

chairi mamanta ultrajanka chai–

ka, precisamente huañuchiska

cachun.

4 Porque Dios mandó, dicien–

do: Honra al padre y á la

madre~

y, El que maldijere al padre ó

á

la madre, muera de muerte.

49