Table of Contents Table of Contents
Previous Page  49 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 49 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO, 13.

cuhuan mana ricunancupaj, ni–

taj ningrisnincuhuan uyarinan–

cupaj, nitaj sonkoncuhuan en–

tiendenancupaj, nitaj cutirinan–

cupaj, ñokataj tañichinaipaj.

16 Pero, bendeciskasmin kan–

cunaj ñahuisniyquichejka, ima–

raicuchus ricuncu; ningrisniy–

q.uichejtaj, imaraicuchus uya–

rmcu.

17 Imaraicuchus chekamanta

niyquichej: Ashca profetasmin,

justostaj, ricuskaiquichejta ri–

cuyta munarkancu, manataj ri–

curkancuchu; uyariskaiquichej–

tataj uyariyta, mantaj uyarer–

kancuchu.

18 Uyariychej, ari, tarpuj–

manta chai parabolata.

19 Pillapis reinoj siminiskanta

uyarispa, mana entiendespataj,

sajraka jamun, sonkonpi chai

tarpuskataka

k~churpayan.

Cai–

min ñan kaillapi chai tarpuskaka.

,

20 Rumirarapi tarpuska caj–

taj, caimin, siminiskata uyarej,

prontotaj cusiyhuan reciben.

21 Pero, mana salüyojchu, an–

tes temporalmin; muchuy chairi

persecución jamujtin chai simi–

niskaraicu, chai quiquin pacha

misc'an.

22 Quishcaspi tarpuskataj, cai–

min siminiskata uyarej; cai sigloj

afannintaj, riquezaspa engañon–

taj chai siminiskataka sipin,

mana pokojtaj ruacun.

23 Pero, allin jallp'api tarpus–

kaka, chaimin chai simi:qisl}ata

uyarej, entiendejtaj; pokoytataj

apaj, huaquin pachajman, hua–

quintaj sojtachuncaman, hua–

quintaj quinsachuncaman.

oídos, y del corazón entiendan,

y

se conviertan, y yo los sane.

16 Mas bienaventurados vues–

tros ojos, porque ven; y vuestros

oídos, porque oyen.

17 Porque de cierto os digo,

que muchos profetas y justos

desearon ver lo que veis, y no lo

vieron: y oir lo que oís, y no lo

oyeron.

18 Oid, pues, vosotros la pará–

bola del que siembra:

19 Oyendo cualquiera la pala–

bra del reino, y no entendiéndola,

viene el malo,

y

arrebata lo que

fué sembrado en su corazón: éste

es

e~

que fué sembrado junto al

cammo.

20

y

el que fué sembrado en

pedregales, éste es el que oye la

palabra,

y

luego la recibe con

gozo.

21 Mas no tiene raíz en sí,

antes es temporal: que venida la

aflicción

ó

la persecución por la

palabra, luego se ofende.

22 Y el Que fué sembrado en

espinas, éste es el que oye la

palabra; pero el afán de este siglo

y el engaño de las riquezas,

ahogan la palabra, y hácese

infructuosa.

23 Mas el que fué sembrado en

buena tierra, éste es el que oye

y

entiende la palabra,

y

el que lleva

fruto:

y

lleva uno á ciento,

y

otro

á sesenta, y otro á treinta.

24 Huaj parabolata paicuna-

24

Otr~

parábola les propuso,

man churarka, nispa: Janaj- diciendo: El reino de los cielos

pachacunaj reinonka uj kariman es semejante al hombre que

rijch~askamin,

pi jallp'anpi allin siembra buena ' simiente en su

mujuta tarpurka.

campo:

25 Pero, runas puñushajtincu,

25 l'4a.s durmiendo los hom-

contrarion jamurka, cizañatataj

I

bres, vino su enemigo, y sembró

trigo umIpi tarpuspa, ripurka.

cizaña entre el trigo, y se fué.

26 Trigo p'utumujtintaj, po-

26 Y como la hie_rba salió

é

43