![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0039.jpg)
SAN MATEO,
10.
23 Cai ciudadpi perseguiskas
cajtiyquichejtaj, chai ujman ai–
keychej; imaraicuchus chekapi
niyquichej, mana tucuynin Is–
raelpa ciudadesninta puriytaka
tucunquichejchu, runaj Churin
jamunancamaka.
24 Yachachiskaka mana maes–
tronmantaka astahuanchu, nitaj
camachi señorninmanta.
25 Bastantemin yachachiska–
manka maestron jina cayka,
camachimantaj señornin jina:
sichus huasij patronninta Beelze–
bub nispa sutiyarkancu chaika,
¿Imaina astahuantaj huasinman–
ta cajcunata?
26 Chairaicu, ama ' paicuna–
taka manchachicuychejchu; ima–
raicuchus mana imapis kataskaka
canchu, mana ricuchiska canan–
ka; nitaj pacaska, mana yacha–
cunanka.
27 Lakapi nisuskaiquichejta–
ka,' c'anchaypi niychej; ningripi
uyariskaiquichejtataj, huasi pa–
tamanta predicaychej.
28 Amataj cuerpota huañu–
chejcunataka
manchachicuy–
chejchu, pero almataka mana
huañuchiyta atincuchu: antes
manchachicuychej jakaita, pi
almata cuerpotahuan infiernopi
pierdechiyta atin cNaita.
29 ¿Manachu iscai ruchitan–
quitas };llitapaj vendecun? Ni
ujnin paicunamanta pampa–
manka urmankachu mana Ta–
taiquichejhuanka.
30 Tucuynin
chujchasniy-
quichejpis yupaskasmin.
31 Chairaicu, ama manchachi–
cuychejchu: kancunaka ashca
ruchitanquitasmanta astahuan
valorniyojmin canquichej .
.32 Tucuy jakai ñokata runaj
ñaupakenpi confesajtaka, ñoka–
pis paitaka janajpacha Tataipa
ñaupakenpi confesallasajtaj.
33 Pero runaj ñaupakenpi
tucuy jakai negahuajtaka, ñoka–
pis paita janajpacha Tataipa
ñaupakenpi negallasajtaj.
34 Ama yuyaychejchu cal
(Que.
&
Span. Matt.) B
23 Mas cuando os persiguieren
en esta ciudad, huid á la otra:
porque de cierto os digo,
que
no
acabaréis de andar todas las
ciudades de Israel, que
~o
ven'ga
el Hijo del hombre.
24 El discípulo no es más que
su maestro, ni el siervo más que
su señor.
25 Bástale al discípulo ser
como su ' maestro, y
¡
al siervo
como su señor. Si al padre de
la familia llamaron Beelzebub,
¿cuánto más
á
los de su casa?
26 Así que, nq .los temáis;
porque nada hay encubierto, que
no haya de ser ·manifestado; ni
oculto, que no haya de saberse.
27 Lo que os digo en tinieblas,
decidlo en la luz; y lo que oís al
oído, predicadlo desde los terra–
dos.
28
y
ITO
temáis á los 'que matan
el cuerpo, plas al alma no pueden
matar: temed antes á aquel que
puede destruir el alma y el
cuerpo en el infierno.
29 ¿No se venden dos pajarillos
por un cuarto? Con todo, ni uno
de ellos cae
á
tierra sin vuestro
Padre.
30 Pues aun vuestros cabellos
están todos contados. .
31 Así que, no temáis: más
valéis vosotros que muchos pa–
jarillos.
. 32 Cualquiera, pues, que me
confesare delante de los hombres,
le confesaré yo también delante
de mi Padre que está en los
cielos.
33
y
cualquiera que me negare
delante de los hombres, le negaré
yo también delante de mi ·Padre
que está en los cielos-o
'
34 No penséis que he venido
33