SAN MATEO,
9.
Fariseospis ashca cutista ayu–
naycu, yachachiskasniyquiri ma–
na ayunancuchu?
15 Jesustaj paicunaman nerka:
¿Aticunchu bodaspi cashaj cuna–
ka kosa paicunahuan cashajtin
llaquiyniyoj cayta? Pero p'un–
chaycuna jamunkancu maipacha–
chus paicunamanta kosaka ke–
chuska canka, chaipachamin ayu–
nankancu.
16 Nitaj pipis mana k'entiska
pañohuan mauc'a p'achataka
t'irinchu; imaraicuchus k'en–
tispa, p'achamantaka aisan,
astahuan jatuntaj chai
lli–
q'uiskaka ruacun.
17
Nitaj mosoj vino mauc'a
karaspika jich'acunchu: ujjina–
mantaka karaska lliq'uicun, vi–
notaj jich'acun,
~arastaj
pierde–
capun; antes mosoj vinotaka mo–
soj karaspimin jich'ancu; ujnin–
taj ujninhuan tanta cacullán.
18 Pai paicunaman cai ima–
cUhata parlashajtillanraj, caika,
uj atiyniyoj kari jamurka, pai–
tataj adorarka, nispa:
U
susiyka
cunallan huañupun; jamuy, ari,
maquiyquita paipa patanman
churanqui, causaripunkataj.
19 Jesustaj jataricurka, yacha–
chiskasninhuantaj katerka.
20 Caika, uj huarmi ña chun–
caiscainiyoj huai:aña yahuar
apayhuan onkoska, huasannejta
kaillaspa, p'achanpa cantunta
llancarka.
.
21Imaraicuchus sonkonpi nej:
Sichus paipa p'achalhintapis llan–
cayman chaika, 1ªñicapusaj.
22 Pero J esuska cutiricuspa,
paita ricuspataj, nerka: Confiay,
ususi, feniyqui tañichisunqui.
Huarmitaj chai horamanta pacha
tañicapurka.
23 J esustaj chai atiyniyoj
karij huasinman jamuspa, flau–
tasta tocaj cunata, runacunaj
ch'ajhua ruaskancutataj ricus–
pa, .
24 Paicunata nerka: 1tiriychej ;
sipaska mana huañuskachu,
puñushallan. Paicunataj pai–
manta asicurkancu.
namos muchas veces,
y
tus
discípulos no ayunan?
15 Y Jesús les dij o: ¿Pueden
los que son de bodas tener luto
entre tanto que el esposo está
con ellos? mas vendrán días cuan–
do el esposo será quitado de
e~los,
y entonces ayunarán.
16
Y
nadie echa remiendo de
paño recio en vestido viejo;
porque el tal remiendo tira del
vestido, y se hace peor la. rotura.
17 Ni echan vino nuevo en
cueros viej os: de otra manera los
cueros se rompen, y el vino se
derrama, y se pierden los cueros;
mas echan el vino nuevo en
cueros nuevos, y lo uno y lo otro
se conserva juntamente.
18 Hablando él estas cosas á
ellos, he aquí vino un principal,
y le adoraba, diciendo: Mi hija
es muerta poco há: mas ven y
pon tu mano sobre ella,
y
vivirá.
19
Y
se levantó Jesús, y le
siguió, y sus discípulos.
20
y
he aquí una mujer
enferma de flujo de sangre doce
años había, llegándose por d€–
trás, tocó la franja de su .vestido:
21 Porque decía entre sí: Si
tocare solamente su vestido,
seré salva.
.22 Mas Jesús volviéndose, y
mirándola, dijo: Confía, hija, tu
fe te ha salvado.
Y
la mujer fué
salva desde aquella hora.
23
,y
llegado Jesús á casa del
principal, viendo los tañedores de
flautas,
y
la gente que hacía
bullicio:
24 Díceles: Apartaos, que la
muchacha no es
muer.ta, mas
duerme.
Y
se burlaban de
él.
29