![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0025.jpg)
SAN MATEO, 6.
46
Imaraicuchus sichus mu–
nacusunquichej
chaicunallata
munacunquichej chaika, ¿Ima
recompensaiquichejtaj
tianka?
¿Manachu publicanocunapis aji–
nallatataj ruancu?
47 Sitajchus
huaukesnillai-
quichejta napahuajchej chaika,
¿Imatataj astahuanka ruan–
quichej? ¿Manachu Gentilcuna–
pis ajinallatataj ruancu?
48 Kancunaka, ari, perfectos
caychej, janajpachacunapi ca–
shaj Tataiquichej perfecto aji–
nallataj.
6
Kahuaychej ama runacunaj
ñaupakenpi justiciaiquichejta
ruanaiquichejta, paicunamanta
ricuskas canaiquichejpajka; uj–
jinamantaka mana recompen–
saiquichejka janajpachacunapi
cashaj Tataiquichejmanta tian–
kachu.
2 Chairaicu, limosnata ko–
sh¡ispa, ama ¡íaupakeiquipika
cornetata tocachinquichu, imai–
natachus hipocritacuna sina-
gogaspi
plazaspitaj
ruancu
jinata,
runacunamanta
ala-
baskas
canancupaj:
cheka-
manta niyquichej ñapis recom–
pensancuka tiaskantaña.
3 -Pero kanka, limosnata rua–
shaspa, ama llok'e maquiyquika
yachachunchu paña maquiy–
quij ruaskanta;
4 Limosnaiqui pacaypi ca–
nanpaj: Tataiquitaj, pacaypJ.
ricuj, recompensasunka.
5 Oraspataj, ama hipocrita–
cuna jinaka caychu: imaraicu–
chus paicunaka sinagogaspi
o-
rayta munancu, callespa
es-
quinasninpi
sayaskas,
runa-
manta ricuskas
canancupaj:
chekamanta niyquichej ñapis
recompensancuka tiaskantaña.
. 6
~anri,
orayta
~unaspa, hu~SlyqU~
ucuman yalcuy, puncUl–
quita huisk'aspa, pacaypi cashan
Tataiquiman oray, pacaypi ricuj
Tataiquitaj, recompensasunka.
7 Oraspataj, ama Gentilcuna
46
Porque si amareis á los que
os aman, ¿qué recompensa ten–
dréis? ¿no hacen también lo mis–
mo los publicanos?
47 Y si abrazareis
á
vuestros
hermanos solamente, ¿que hacéis
demás? ¿no hacen también así
los Gentiles?
48 Sed, pues, vosotros per–
fectos, como vuestro Padre que
está en los cielos es perfecto.
6
Mirad que no hagáis vuestra
justicia delante de los -hom–
bres, para ser vistos de ellos :
de otra manera no tendréis
merced de vuestro Padre que
está en los cielos.
2 Cuando pues haces limos–
na, no hagas tocar trompeta
delante de tí, como hacen los
hipócritas en las sinagogas y en
las plazas, para ser estimados de
los hombres: de cierto os digo,
que ya tienen su recompensa.
3 Mas cuando tú haces limos–
na, no sepa tu izquierda -lo que
hace tu derecha;
4 Para que sea tu limosna en
secreto: y tu Padre que ve en
secreto, él te recompensará en
público.
5
y
cuando oras, no seas como
los hipócritas; porque ellos aman
el orar en las sinagogas, y en
los cantones de las calles en pie,
para ser vistos de los hombres:
de cierto os digo, que ya tienen
su pago.
6
Mas tú, cuando oras, éntrate
en tu cámara, y cerrada tu puer–
ta, ora á tu Padre que está en
secreto; y tu Padre que ve en
secreto, te recompensará en pú–
blico.
7
y
orando, no seáis prolijos,
19