Table of Contents Table of Contents
Previous Page  97 / 116 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 97 / 116 Next Page
Page Background

SAN LUCAS, 22.

cuskanmanta kepata, nispa: Cai

vasoka chai mosoj testamento

ñokaj yahuarniypi, maiken kan–

cunaraicu jich'aska.

21 Chaitucuyhuan, caika, en–

tregahuajpa maquinka ñokahuan

mesaai.

22 Verdadpitaj runaj Churinka

rishan maichus niska caskanman

jinata; pero ¡Jai jakai kari–

manta maikenraicu entregaska

chaimanta!

23 Chaipacha paicunaka pai–

'cuna pura tapunacuyta kallarer–

kancu, maikenchus paicunaman–

ta caita ruajka canman chaita.

24 Paicuna uJalPitaj uj alegato

carka, maikenchus paicunamanta

curaj jinaka kahuaska.

25 Chaipacha pai paicunaman

nerka: Runaspa reyesninka pai–

cunamanta señoreacuncu; pai–

cunaj

pata~pi

atiyniyoj cancu

chaicunataj, bienta ruajcuna, nis–

pa, sutichaskas cancu.

26 Pero kancunaka ama jina–

taka: antes, pichus kancuna

ucupi curaj cajka, astahuan

sullc'a caj jina cachun; pitaj–

chus gefe chairi, sirvej jinataj.

27 Imaraicuchus, ¿maikentaj

curaj, mesaman tiacujchu, chairi

sirvejchu? ¿Manachu mesaman

tiacuj chai? Pero ñokaka kan–

cuna ucupi sirvej jina cani.

28 Pero kancunamin canqui–

chej ñokahuan tentacionesniypi

siguirkancu chaicunaka;

29

N

oka, ari, uj reinota asig–

naiquichej, imainatachus Tatai

ñokapaj asignahuarka jinata,

30 Reinoipi mesaipitaj micl!–

naiquichejpaj ujyanaiquichejpaj–

taj, chuncaiscainiyoj tronos pa–

tapitaj tiacunaiquichejpaj, Is–

raelpa chuncaiscainiyoj aillusnin·

ta juzgaspa.

31 Señorka nillarkataj: Simón,

Simón, caika Satanás kan cuna·

taka mañasunquichej trigota jina

talasunaiquichejpaj;

32 Pero ñoka kanraicu mañani,

feniyqui mana faltasunanta; kan·

taj cutirejtiyqui, huaukesniyqui·

taka confirma:(.

después que hubo cenado,

di–

ciendo: Este vaso es el nuevo

pacto en mi sangre, que por

vosotros se derrama.

21 Con todo eso, he aquí la

mano del que me entrega, con–

migo en la mesa.

22

y

á la verdad el Hijo del

hombre va, según lo que está

determinado; empero ¡ay de

aquel hombre por el cual es

entregado!

23 Ellos entonces comenzaron

á preguntar entre si, cuál de ellos

seria el que habia de hacer esto.

24

y

hubo entre ellos una

contienda, quién de ellos parecía

ser el mayor.

25 Entonces él les dijo: Los

reyes de las gentes se enseñorean

de ellas; y los que sobre ellas

tienen potestad, son llamados

bienhechores:

26 Mas vosotros, no asi: antes

el que es mayor entre vosotros,

sea como el IVás mozo; y el que

es príncipe, como el. que sirve.

27 Porque, ¿cuál es mayor, el

que se sienta á la mesa, ó el que

sirve? ¿No es el que se sienta á

la mesa? Y yo soy entre vosotros

como el que sirve.

28 Empero vosotros sois los

que habéis permanecido conmigo

en mis tentaciones:

29 Yo pues os ordeno un reino,

como mi Padre me lo ordenó

á

mí,

30 Para que comáís y bebáis

en mi mesa en mi reino. y os

sentéis s,obre tronos juzgando á

las doce tribus de Israel.

31 Dijo también el Señor:

Simón, Simón, he aquí Satanás

os ha pedido para zarandaros co–

mo á trigo;

32 Mas yo he rogado por ti que

tu fe no falte: y tú, una vez

vuelto, confirma á tus hermanos.

91