SAN LUCAS, 22.
cuskanmanta kepata, nispa: Cai
vasoka chai mosoj testamento
ñokaj yahuarniypi, maiken kan–
cunaraicu jich'aska.
21 Chaitucuyhuan, caika, en–
tregahuajpa maquinka ñokahuan
mesaai.
22 Verdadpitaj runaj Churinka
rishan maichus niska caskanman
jinata; pero ¡Jai jakai kari–
manta maikenraicu entregaska
chaimanta!
23 Chaipacha paicunaka pai–
'cuna pura tapunacuyta kallarer–
kancu, maikenchus paicunaman–
ta caita ruajka canman chaita.
24 Paicuna uJalPitaj uj alegato
carka, maikenchus paicunamanta
curaj jinaka kahuaska.
25 Chaipacha pai paicunaman
nerka: Runaspa reyesninka pai–
cunamanta señoreacuncu; pai–
cunaj
pata~pi
atiyniyoj cancu
chaicunataj, bienta ruajcuna, nis–
pa, sutichaskas cancu.
26 Pero kancunaka ama jina–
taka: antes, pichus kancuna
ucupi curaj cajka, astahuan
sullc'a caj jina cachun; pitaj–
chus gefe chairi, sirvej jinataj.
27 Imaraicuchus, ¿maikentaj
curaj, mesaman tiacujchu, chairi
sirvejchu? ¿Manachu mesaman
tiacuj chai? Pero ñokaka kan–
cuna ucupi sirvej jina cani.
28 Pero kancunamin canqui–
chej ñokahuan tentacionesniypi
siguirkancu chaicunaka;
29
N
oka, ari, uj reinota asig–
naiquichej, imainatachus Tatai
ñokapaj asignahuarka jinata,
30 Reinoipi mesaipitaj micl!–
naiquichejpaj ujyanaiquichejpaj–
taj, chuncaiscainiyoj tronos pa–
tapitaj tiacunaiquichejpaj, Is–
raelpa chuncaiscainiyoj aillusnin·
ta juzgaspa.
31 Señorka nillarkataj: Simón,
Simón, caika Satanás kan cuna·
taka mañasunquichej trigota jina
talasunaiquichejpaj;
32 Pero ñoka kanraicu mañani,
feniyqui mana faltasunanta; kan·
taj cutirejtiyqui, huaukesniyqui·
taka confirma:(.
después que hubo cenado,
di–
ciendo: Este vaso es el nuevo
pacto en mi sangre, que por
vosotros se derrama.
21 Con todo eso, he aquí la
mano del que me entrega, con–
migo en la mesa.
22
y
á la verdad el Hijo del
hombre va, según lo que está
determinado; empero ¡ay de
aquel hombre por el cual es
entregado!
23 Ellos entonces comenzaron
á preguntar entre si, cuál de ellos
seria el que habia de hacer esto.
24
y
hubo entre ellos una
contienda, quién de ellos parecía
ser el mayor.
25 Entonces él les dijo: Los
reyes de las gentes se enseñorean
de ellas; y los que sobre ellas
tienen potestad, son llamados
bienhechores:
26 Mas vosotros, no asi: antes
el que es mayor entre vosotros,
sea como el IVás mozo; y el que
es príncipe, como el. que sirve.
27 Porque, ¿cuál es mayor, el
que se sienta á la mesa, ó el que
sirve? ¿No es el que se sienta á
la mesa? Y yo soy entre vosotros
como el que sirve.
28 Empero vosotros sois los
que habéis permanecido conmigo
en mis tentaciones:
29 Yo pues os ordeno un reino,
como mi Padre me lo ordenó
á
mí,
30 Para que comáís y bebáis
en mi mesa en mi reino. y os
sentéis s,obre tronos juzgando á
las doce tribus de Israel.
31 Dijo también el Señor:
Simón, Simón, he aquí Satanás
os ha pedido para zarandaros co–
mo á trigo;
32 Mas yo he rogado por ti que
tu fe no falte: y tú, una vez
vuelto, confirma á tus hermanos.
91