SAN LUCAS, 8.
paicunaman nerka: . Mamaika
huaukesniytaj Diospa siminis–
ka:nta uyarispa ruancu chaicuna–
~lln
cancu.
22 Sucederkataj uj p'unchay,
pai yachachiskasninhuan uj bo–
teman yaicuskancuta, paicuna–
tataj nerka: Mamakochaj chai
uj ladoman pasanachej, nispa.
Llojserkancutaj.
23 Paicuna navegashajtincu–
t aj, pai puñucapurka. Mamako–
chamantaj huairamanta uj tem–
pestad uraycamurka; yacumanta
junt'aspataj, peligrasharkancu.
24 Paiman kaillaspataj, 'rij–
ch'acherkancu, nispa: Maestro,
Maestro, huañunayashaycuña.
Paitaj rijch'arispa, chai huairata
c'amerka, yacuj oladasninta–
huan; samarkancutaj, kasicaytaj
ruacurka.
25 Paicunatataj nerka: ¿Mai–
pitaj chai feniyquichej? Pai–
cunataj manchachicuspa, mara–
villaskas quedarkancu, ujcuna
ujcunamantaj nispa: ¿Pitaj cai,
pi huairasta yacutapis cama–
chin, casuncutaj?
26 Galilea chimpapi Gadareno–
cunaj chai jallp'anman navegar-
kancu.
.
27 Pai jallp'aman llojsiskan–
tahuantaj, llajtamanta uj kari
paita tincuj llojsimurka, pi ancha
unaymantaña supayniyoj caska;
manataj p'achataka apajchu, ni–
taj huasipipis tiacujchu, mana
chai sepulturaspi.
28 Jesusta ricuytahuan cama–
tai, kaparerka, paipa ñaupaken–
pitaj konkoriycucurka, jatun
vozpitaj nerka: ¿Imataj ruanai
tian kanhuan, Jesús, Dios Altí–
simoj Churin? Rogaiqui ama
atormentanahuaycuta.
29 (Imaraicuchus chai millay
espiritutaka chai kªrimanta lloj–
sinanta camachiska ; imaraicu–
chus ashca unayña paimantaka
apoderacuska; ca'denashuan gri–
lloshuantaj huatajtincupis, cui–
dajtincupis, paika p'itej chai
prisionesta, ch'inpampasman su–
paymanta katiskataj caj.)
les dijo: Mi madre y mis her–
manos son los que oyen la pala–
bra de Dios, y la ejecutan.
22
y
aconteció un día
que
él
entró en un barco con sus
discípulos, y les dijo: Pasemos
á
hl.
otra parte del lago. Y partie–
ron.
23 Pero mientras ellos nave–
gaban, él se durmió. Y sobrevino
una tempestad de viento en el
lago; y henchían
de agua,
y
peligraban.
24
y
llegándose
á
él, le desper–
taron, diciendo: ¡Maestro, Maes–
tro, que perecemos! Y desperta–
do él, increpó al viento y á la
t empestad del agua; y cesaron,
y fué hecha bonanza.
25
y
les dijo: ¿Qué es de
vuestra fe? Y atemorizados, se
maravillaban, diciendo los unos
á los otros : ¿Quién es éste, que
aun
á
los vientos y al agua man–
da,
y
le obedecen?
26 Y navegaron
á
la tierra de
los Gadarenos, que está delante
de Galilea.
27
y
saliendo él á tierra, le
vino al encuentro de ·la ciudad
un hombre que tenia demonios
ya
de mucho tiempo; y no vestía
vestido, ni estaba en casa, sino
por los sepulcros.
28 El cual, como vió á Jesús,
exclamó y se postró delante de
él, y dijo á gran voz: ¿Qué tengo
yo contigo, Jesús, Hijo del Dios
Altísimo? Ruégote que no me
atormentes.
29 (Porque mandaba al espíritu
inmundo' que saliese del hombre:
porque
ya
de mucho tiempo le
arrebataba; y le guardaban preso
con cadenas y grillos; mas rom–
piendo las prisiones, era agitado
del demonio por los desiertos.)
37