Table of Contents Table of Contents
Previous Page  43 / 116 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 43 / 116 Next Page
Page Background

SAN LUCAS, 8.

paicunaman nerka: . Mamaika

huaukesniytaj Diospa siminis–

ka:nta uyarispa ruancu chaicuna–

~lln

cancu.

22 Sucederkataj uj p'unchay,

pai yachachiskasninhuan uj bo–

teman yaicuskancuta, paicuna–

tataj nerka: Mamakochaj chai

uj ladoman pasanachej, nispa.

Llojserkancutaj.

23 Paicuna navegashajtincu–

t aj, pai puñucapurka. Mamako–

chamantaj huairamanta uj tem–

pestad uraycamurka; yacumanta

junt'aspataj, peligrasharkancu.

24 Paiman kaillaspataj, 'rij–

ch'acherkancu, nispa: Maestro,

Maestro, huañunayashaycuña.

Paitaj rijch'arispa, chai huairata

c'amerka, yacuj oladasninta–

huan; samarkancutaj, kasicaytaj

ruacurka.

25 Paicunatataj nerka: ¿Mai–

pitaj chai feniyquichej? Pai–

cunataj manchachicuspa, mara–

villaskas quedarkancu, ujcuna

ujcunamantaj nispa: ¿Pitaj cai,

pi huairasta yacutapis cama–

chin, casuncutaj?

26 Galilea chimpapi Gadareno–

cunaj chai jallp'anman navegar-

kancu.

.

27 Pai jallp'aman llojsiskan–

tahuantaj, llajtamanta uj kari

paita tincuj llojsimurka, pi ancha

unaymantaña supayniyoj caska;

manataj p'achataka apajchu, ni–

taj huasipipis tiacujchu, mana

chai sepulturaspi.

28 Jesusta ricuytahuan cama–

tai, kaparerka, paipa ñaupaken–

pitaj konkoriycucurka, jatun

vozpitaj nerka: ¿Imataj ruanai

tian kanhuan, Jesús, Dios Altí–

simoj Churin? Rogaiqui ama

atormentanahuaycuta.

29 (Imaraicuchus chai millay

espiritutaka chai kªrimanta lloj–

sinanta camachiska ; imaraicu–

chus ashca unayña paimantaka

apoderacuska; ca'denashuan gri–

lloshuantaj huatajtincupis, cui–

dajtincupis, paika p'itej chai

prisionesta, ch'inpampasman su–

paymanta katiskataj caj.)

les dijo: Mi madre y mis her–

manos son los que oyen la pala–

bra de Dios, y la ejecutan.

22

y

aconteció un día

que

él

entró en un barco con sus

discípulos, y les dijo: Pasemos

á

hl.

otra parte del lago. Y partie–

ron.

23 Pero mientras ellos nave–

gaban, él se durmió. Y sobrevino

una tempestad de viento en el

lago; y henchían

de agua,

y

peligraban.

24

y

llegándose

á

él, le desper–

taron, diciendo: ¡Maestro, Maes–

tro, que perecemos! Y desperta–

do él, increpó al viento y á la

t empestad del agua; y cesaron,

y fué hecha bonanza.

25

y

les dijo: ¿Qué es de

vuestra fe? Y atemorizados, se

maravillaban, diciendo los unos

á los otros : ¿Quién es éste, que

aun

á

los vientos y al agua man–

da,

y

le obedecen?

26 Y navegaron

á

la tierra de

los Gadarenos, que está delante

de Galilea.

27

y

saliendo él á tierra, le

vino al encuentro de ·la ciudad

un hombre que tenia demonios

ya

de mucho tiempo; y no vestía

vestido, ni estaba en casa, sino

por los sepulcros.

28 El cual, como vió á Jesús,

exclamó y se postró delante de

él, y dijo á gran voz: ¿Qué tengo

yo contigo, Jesús, Hijo del Dios

Altísimo? Ruégote que no me

atormentes.

29 (Porque mandaba al espíritu

inmundo' que saliese del hombre:

porque

ya

de mucho tiempo le

arrebataba; y le guardaban preso

con cadenas y grillos; mas rom–

piendo las prisiones, era agitado

del demonio por los desiertos.)

37