Table of Contents Table of Contents
Previous Page  38 / 116 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 38 / 116 Next Page
Page Background

SAN LUCAS, 7.

eu, Diostataj glorificarkancu, nis–

pa: Uj jatun profetamin ñokan–

chej uillUlika jataricun: Diostaj

llajtanta visitan.

17 Paipa famantaj tucuynin

Judeanejta, tucuynin muyuynin–

nejtataj, llojserka.

18 Juanpa' yachachiskasnintaj

cai tucuy imacunata paiman

huillarkancu.

19 Juantaj yachachi skasnin–

manta iscaita huajyaspa, Jesus–

man cacharka, nispa: ¿Kanchu

jakai jamunan carka chai can–

qui, chairi ujtachu suyaskaycu?

20 Chai karis paiman chayas–

pataj, nerkancu: Juan, Bautista

caL kanman cachamuhuaycu,

nispa: ¿Kanchu jakai pichus ja–

munan carka chai canqui, chairi

ujtachu suyaskaycu?

21 Chai quiquin horapitaj

ash~sta

onkoycunamanta, pla–

gasmantataj, sajra espiritusman–

tahuan tañiracherka; ashca cie–

gosmantaj vistata korka.

22 Jesustaj paciunaman cuti–

chispa, nerka: Riychej, Juan–

mantaj huillamuychej ricunqui–

chej uyarinquichejtaj chai ima–

cunata: ciegos ricuskancuta, co–

jos puriskancuta, leprosos llim–

pjuchaskas caskancuta, lojt'us

uyariskancuta, huañuskas cau–

sarimuskancuta, pobresmantaj

evangelio huillaraska caskanta.

23 Bendeciskataj pi ñokapi

mana misc'ajka.

24 Juanpa cachasnin ripus–

kancumanta kID>ata, Juanmanta

runaman parlayta kallarerka:

¿Imatataj ch'inpampapi lmhuaj

llojserkanquichej? ¿Huairaj

iill!Y–

chaskan uj sokosta?

25 ¿Imatataj kahuaj llojser–

kanquichej? . ¿Uj karita sumaj

p'achahuan p'achalliskata? Cai–

ka, sumaj p'achata apajcunaka,

sumajpi causajcunataj, reyespa

buasisninpi cashancu.

26 ¿Imatataj kªhuaj llojser–

kanquichej? ¿Uj profetata? Ari,

niyquichej, profetamantapis as–

tahuan.

32

glorificaban á Dios, diciendo:

Que un gran profeta se ha

~evan­

tado entre nosotros; y que Dios

ha visitado

á

su pueblo.

17

y

salió esta fama de él por

toda Judea, y por toda la tierra

de alrededor.

18

y

sus discípulos dieron

á

Juan las nuevas de todas estas

cosas: y llamó Juan

á

dos de sus

discipulos,

19

y

envió á Jesús, diciendo:

¿Eres

aquél que había de

venir, ó esperaremos

á

otro?

20 Y como los hombres vi–

nieron

á

él, dijeron: Juan el

Bautista nos ha enviado á

tí,

diciendo: ¿Eres

aquél que

había de venir, ó esperaremos

á

otro?

21

y

en la misma hora sanó

á muchos de enfermedades

y

plagas, y de espíritus malos; y á

muchos ciegos dió la vista.

-

22 Y respondiendo Jesús, les

dijo: Id, dad las nuevas

á

Juan

de lo que habéis visto

y

oído:

que los ciegos ven, los cojos

andan, los leprosos son limpiados,

los sordos oyen, los muertos re–

sucitan, á los pobres es anun–

ciado el evangelio:

23 Y bienaventurado es el que

no fuere escandalizado en mL

24

y

como se fueron los

mensajeros de Juan, comenzó á

hablar de Juan

á

las gentes: ¿Qué

salisteis á ver al desierto? ¿una

caña que es agitada por el

viento?

25 Mas ¿qué salisteis á ver'?

¿un hombre cubierto de vestidos

delicados? He aquí, los

~ue

están

en vestido precioso, y viven en

delicias, en los palacios de los

reyes están.

26 Mas ¿qué salisteis

á

ver?

¿un profeta? También os digo,

y aun más que profeta.