Table of Contents Table of Contents
Previous Page  22 / 116 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 22 / 116 Next Page
Page Background

SAN LUCAS, 3.

cuna quiquiyquichejpi niyta ka–

lIariychejchu: Abrabarnrnin ta–

taycuka ; imaraicuchus ñoka niy–

quichej Dioska atin cai rurnis–

mantapis Abrahammalól. hua–

hu asta jatarichiyta.

9 filapis jachaka sach'aspa

samnrnan churaskaña: chairaicu

tucuy sach'a mana allin pokoyta

pokojka, c'utuskarnin, nmaman–

taj huijch'uska.

10 Runataj paita t apuj cancu,

nispa: ¿Imatataj, ari, ruaskay–

cu?

11 Cutichispataj, paicunaman

nerka: Iscai p'achasniyoj cajka,

mana tiapujman koch un; mi–

cunayoj cajtaj, ajinallatataj rua–

chun.

12 Publicanocunapis bautizas–

kas canancupaj jarnurkancu, pai–

tataj nerkancu: Maestro, ¿Ima–

tataj ruaskaycu?

13 Paitaj paicunaman nerka:

Maicbus kancunaman camachis–

kamanta ama chairnanta asta–

huanka cobraychejchu.

14 Soldadospis paita tapullar–

kancutaj, nispa:

1't

okaycuri,

¿Irnatataj ruaskaycu? Nintaj

paicunata: Ama

piman~is

vio–

lenciataka ruaychejchu, mtaj llu–

llacuspa ch'ataychejchu; pagai–

quichejhuantaj contentacuychej.

15 Runataj suyaspa cashaj–

tincu, tucuytaj sonkosnincupi

Juanmanta yuyaspa, paichus

Cristo caskanta chaita,

.

16 Juan cuticherka, tucuynin–

cuman nispa: Chekamanka ño–

kaka yacuhuan bautizaiquichej;

pero ñokamanta astahuan atiy–

niyoj caj jamushan, pijpa zapa–

tosninpa huatusninta mana ño–

kaka dignochu cani pascanaipaj:

paimin Espíritu Santohuan ni–

nahuantaj bautizasunkachej;

17 Pijpa huairachinan maquin–

pi cashan, erantataj pichanka,

trigotari trojeman tantanka,

ichutataj mana jaic'aj tasnucuj

ninapi rUQªchenka.

céis á decir en vosotros mismos:

Tenemos á Abraham por padre:

porque os digo que puede Dios,

aun de estas piedras, levantar

hijos

á

Abraham_

9 Y ya también

el

hacha está

puesta á la raíz de los árboles:

todo árbol pues que no hace buen

fruto, es cortado, y ecbado en el

fuego.

10

y

las gentes le preguntaban,

diciendo: ¿Pues qué haremos?

11

y

respondiendo, les dijo:

ElI que tiene dos túnicas, dé al

que

DO

tiene; y el que tiene qué

comer, haga lo mismo.

12

y

vinieron también publi–

canos para ser bautizados, y le

dijeron: Maestro, ¿qué haremos?

13

y

él les dijo: No exijáis más

de lo que os está ordenado.

14 Y le preguntaron también

los soldados, diciendo: Y nos–

otros, ¿qué haremos? Y les dice:

N o hagáis extorsión á nadie, ni

calumniéis; y contentaos con

vuestras pagas.

15

y

estando el pueblo espe–

rando, y pensando todos de Juan _

en sus corazones, si él fuese

el

Cristo,

16 Respondió Juan, diciendo

á

todos: Yo,

á

la verdad, os bautizo

en agua; mas viene quien es más

poderoso que yo, de quien no soy

digno de desatar la correa de sus

zapa1lo~

él os bautizará en Espí–

ritu SaMo y fuego;

17 Cuyo bieldo está en su

mano, y limpiará su era, y

juntará el trigo en su alfoli, y la

paja quemará en fuego que nunca

se apagará.

18 Ajinallatataj ashca

huan imasta predicaspa,

taka amonestaJ.

asta- 18 Y amonestando, otras mu–

runa- chas cosas también anunciaba al

. pueblo.

16