Table of Contents Table of Contents
Previous Page  225 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 225 / 396 Next Page
Page Background

-

217-

1

b

,

l

ces oiremos,

\VawaJ haru bayc a raKcto;

porque una es a

persona aporrea da y otra la que recibe el disg usto por ello.

Racha;

los verbos con esta partícula

significan hacer la

acción demasiado tiempo, especialmente cuando hay otra cosa

más importante en qu é ocuparse; y así dicen los

indi os

kho–

lliña pachan a cuna Jaí cus anataracb_c ta,

en tiempo

de

siembra

qué

estais

jugando?

cun a umarachsct a,

porque bebeis

tanto?

cuna iquirachs ct a ,

porqué dor –

mís

tanto? ele., algunos dicen que significa hacer la acción

cuando otros están durmiendo; pero lo

que se ha dicho es lo

cierto .

Ala

ra

e h

a ña,

es comprárselo para otro largo tiempo.

Rana:

con verbos de lleva r personas y otras cosas, signi–

fica

esta partícula

ir a mostrar a otro lo que, el verbo di ce;

aca lunthataru con-egidoraru irparanama ; aca

kel lka

Padreru

eka ranama,

ve a mostrar esta

carta

al padre.

Con verbos de movimiento significa llegarse a alg u–

no; como

mallcuru bakaranama,

ve corriendo al caciqu f';

otras veces significa movimiento con humildad y reverencia; co–

mo,

alranaña,

arparanaña,

tínquiranaña,

llegarse a

alguno humillado o postrado.

Cuando entra en verbos de dar.

significa dar a muchos alguna

cosa; como,

aycbaranaña,

cburaran aña , liwaran añ::t ,

dicen

tawbién

uñjhara–

n a

ñ

a/ que es mirar muchas cosas· cada una en particular, o

todas las partes de alguna cosa, como ojos, nariz, manos.

Rapi:

Esta partícula es contraria de

raca;

porque sig–

nifica hacer alguna cosa en provecho o por res peto de otro;

mankkarapita/

es comer algo por amor de otro o por da r

gusto a otro; cuando la persona por cuyo

respeto se

hace la

cosa, luere primera o segunda , se h ablará con 1ransicién; v . g.

churara pi sm a, churar¡¡pítama churarapita, cbu–

ra ra pito,

dile por iu amor , dióle por tu amor, dístele, diólc

por mi amor; según queda dicho en la cons trucción de lo

verbos.

Aqu í también es de advertir que lii hay una

pcr~ona

en

quien pasa la acción del

erbo no se usará de

esta partícula;

porque si dice sólamcn!e, dióme, díjome, no diremos eh

ura–

~8