Table of Contents Table of Contents
Previous Page  213 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 213 / 396 Next Page
Page Background

-

205 -

Dos verbos hallo que admiten este participio, y son

yati–

ña

y

uñjhaña;

por que decimos yatichaña, hacer que se se–

pa o enseñar; uñjhac b a ña, hacer

qu~

uno vea una cosa o

mostrársela; donde es de notar que decimos uñjha chayaña

y uñjhach a ña.

Compónese con algunas preposiciones simples y compues–

tas. aunque las simples han de te ner juntamente

el

nombre que

rigen, y estas ordinariamente son

ru ,

o las que tienen

ru

en

composición; v.g. pon esto en el suelo, ác a ur ake ru ú c ha –

m a; pon lo

en la mesa, m esa rúc ham a; en el poyo,

pa–

ta rúc ha m a ; ponlo allá, u ca t o que rúc h a ma ; ponlo arriba

ha l aya rú ch a m a; y esto es solamente

cuando significamo

poner algo en alguna cosa como los ejemplos muestran, y no

a otro propósito.

Hay adverbios que tienen está preposición: el uno de los

cuales es

hama ,

que significa como; así diremos

hamachaña,

hacer como; del cual verbo y de su varia significación y cons–

trucción tratamos muy a la larga en la construción de algunos

verbos particulares.

N ia.

también admite esta composición que

quieredecir,

ya,

y

así decimos, ni ac b a t a , ya lo tengo acaba –

do, o casi acabado,

Chi:

tratamos de esta partícula en los adverbios, diciendo

que significa quizá, o que entra en las oraciones dubitativas ,

según se puede ver en aquél lugar;

y

también queda dicho

que

entra en las oraciones condicionales de indicativo. Lo que aquí

queda por decir es que los indios usan interponer esta partícula

algunas veces cuando dan razón de alguna cosa: v. g. quizá Pe–

dro hurtaría esta plata, porque es indio pobre, Pedro jba aca

koll k e lnnt hatiri c hi , cuna 1aicu huajhcha h a k e-

wa .

También usan de ella cuando. habiéndoles dicho y man–

dado lo que han de hacer; tornan ellos a

repetir lo mandado,

dici endo: iré o habré de ir de casa , y traeré aquél libro, ut a

t

t~a rch i,

u c a t ti libro jha apanchi o apan1 c hih a .

Cuando también repiten algo de lo que les van contando, usan

de la misma partícula, cuando ellos no lo sabían antes; v. g. si