Table of Contents Table of Contents
Previous Page  211 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 211 / 396 Next Page
Page Background

- 203-

porque aquí no pretendo ponerles todcs. sino los mas comunes

cuyas significaciones se sabrán por ejemplr·s que se irán ponien–

do mientras trataremos de las partículas.

Oigo pues , que todos los sobre dichos verbos con la par–

tícula

ka:

si son de llevar, significan estar á punto para lleva r,

y

_si son de movimiento, significan estar á punto para ello; v.g .

estar á punto para llevar el halo del español.

wirakochana

kkepipa

a

p akafía;

estoy de camino para llevar un indio

á

Potosí,

b ake Potosiru irpakahá;

estoy de elimino para el

Cuzcu.

Cuscuru sa rakabá.

Los verbos que significan llevar

cosas

inanimadas ó que

no pueden ir por sus pies, con la partícula

ka,

también signifi–

can quitarlas ó apartarlas; v.g. uca

ttantia

irákama, qui–

ta de ahí ese pan;

V\ awa ichókam a,

desvía ese niño. Con

los verbos de movimiento significa también apartarse;

~omo ,

sarákama,

vete; apártate;

ppatíkama,

húyele. Finalmente mu–

chas veces se verá que esta partícula en lós verbos significa a–

partamiento

ó

división; como

pilfckama

es faltar de algún lu–

gar;

imakaña,

es esconder algo, apartándolo de alguna parte;

ha–

!aktaña,

apartarse uno de otro;

puchukaña,

hacer que sobre

algo apartándolo de donde estaba.

Cata;

con los verbos que p.usimos en el párrafo anterior,

esta partícula significa arrimar una cosa á otra; v.g. a

ca sa

u

per ka

ru

hace· cata m

a, arrima este bordón á la pared;

ka

la

itucatama

arrima la piedra . Y cuando se junta con los ver–

bos de movimiento, significa allegarse ó pasarse de un lugar

á

otro

ó

á persona v.g.

h~t wira

makhatama,

pasad

el

río,

m a

He

u ru m

akha

ta

11,

lleguéme

ó

paséme al cacique;

hu–

cha

makbatistu.

pegósenos

el

pecado. culpa

ó

delito;

P e–

drowa

~arc<J t ito,

llegóseme Pedro; u s n

makhatabás–

p a na. mira que no se le pegue la enfermedad .

Con los verbos de quietud significa hacer la acción de

cerca

ó

cabe alguna cosa; v. g,

uttaña,

es sentarse;

utcataña,

es sentarse cabe alguna cosa, como para guardarla

ó

mirar por

ella ;

unjhaña.

es mirar;

uñcataña,

mirar de cerca, Finalmente