Table of Contents Table of Contents
Previous Page  204 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 204 / 396 Next Page
Page Background

-

196 -

que significan la materia de que se puede hacer alguna cosa.

Acontece esto también en los nombres que significan pueblos,

lugares, naciones y cosas semejantes: corno

Cuz co hake,

hom–

bre del Cuzco;

Roma padrenaca,

los padres de Roma;

Lupaka

hakenaca,

indios lupacas;

Lima sawinto,

huayauas de Lima .

T ambién dicen

Y~lesia

uyo,

el

cementerio o cerca de la Iglesi a;

puncu quil!ca,

el umbral de la puerta; y otras cosas semejantes ,

como el uso enseñará. Sácase de aquí que no siempre cuando

los sustantivos están continuados en

el

uno de ellos se pone en

genitivo.

PARR.AFO OCTAVO

Que significan en esta lengua la repetición de los

nombres

Cuando los indios repiten dos veces los nombres, quieren

decir muchedumbre junta de lo que

el

nombre significa; corno a

una multitud de piedras dicen

kala-kala,

esto es pedregal;

koka–

koka,

arcabuco o espesura de árboles;

hake- hake

muchedum–

bre de hombres: el cual modo de hablar es mejor que decir,

kokanaca, kalanaca,

& .

T ERCERA PARTE.

De

las partfculas con que se componen algunos

nombres,

y

con ellas alcanzan vari as significaciones.

Una de

las cosas en que se echa de ver el artificio de

esta lengua y la industria de los inventores de ella, es el uso de

muchas partículas que tornadas por sí no significan nada, y jun–

tadas a los nombres y verbos les da mayor o nueva signifi ca–

ción . Primero , pues, se tratará de las partículas con que se .:oro–

ponen los nombres y después de las

que se

interpon~>.n

a

los

verbos; y para tenerlas mej or en la memoria , pondré aquí la su–

ma de ellas .