-
176 -
di remos:
wiñaya, sa yquipa , take at t¡.> Jn, amau t ta
asq ui Diosa ;
donde los adj etivos todos preceden al sustantivo;
y cuando
el
adjetivo está solo, por tener en sí sobre entendido
el
sustantivo. entonces. en singular y plural. se declinará como
sustantivo, y así podremos decir:
ama utta, ama ut tana,
&.
ama ut tan a ca, amautta nácan a ,
y los demás casos que
ha y en el nombre.
PARRAFO SEGUNDO.
De la concordanc ia del verbo con el sujeto .
El verbo concierta con
el
sujeto en
número y persona ,
v.g. creo en Dios Padre.
iyaust wa
Di o ~:. a
auquín;
Jesu–
cristo nació de san ta María Virgen,
J
es uc r i to jh Virgen
Sa nt;:¡ Ma rían 1 ur aca pa t a yurina;
decidme. hij os
¿hay Dios?
at ama p jhet a. w awan aca
, D iosa jh utjh it i
ADVERTENCIA . Cuando el su jeto va acompañado de un
adjetivo numeral. o de suyo indica pluralidad por su naturaleza.
se pone
el
verbo en singul ar: los mandamientos de la ley de
Dios son diez; los tres primeros pertenecen al honor de Dios.
Di osan camacbita
a
runa capa j h
tunea
wa :
na r a
q ui ms a j ha Diosa ca ncaña pa ta aru s i.
singu lar. por
a ru si pj he.
plural.
2a. Cuando el verbo es
relativo conci ert a, o con
el
tér–
mino de la acción o con el su jeto agente: v. g. como está en
el padre nuest ro: el pan nuestro de cada día dánosl e hoy,
sa–
p ur u ttant t as a hi churu churapjheta;
perdónanos
nueshas deudas.
h uch anaca ¡nmpa cha r api t a ;
en e¡¡te
último está en singular. y en el anterior, en plural.
PARRAF O TERCERO .
De la concordancia del rel ativo con elantecedent€.
Para la buena inteligencia de esta concordancia es me–
nester saber que en esta lengua propi;imente hablando no hay
voz dis tinta que signifique relación, como en castellano, el que,