Table of Contents Table of Contents
Previous Page  126 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 126 / 396 Next Page
Page Background

- 11 -

l'ARRAFO

,

EX'IO

De los verbos quetienen inte rpuesta la partícula

ACHA,

y

de otro .

En esta leng ua hay una patícula que interpuesta a cual–

quier verbo. hace que signifique tener gana de lo que

el

verbo

dice; v. g.

manllkaña

significa comer)

mankkaclwña,

tener gana

de comer; por ca usa de aquella partícul a in terpuesta.

Pa ra hablar bien con estos verbos, hase de hacer con tran–

sición de 31;\ a

¡o.

y de

3~

a 2 r.t

persona; v.g. yo tengo gana

de comer, diremos,

mankkaclútwa;

que traducido bárbaramente

quiere decir, háceme gana de comer, o la gana de comer me tie–

ne; tienes gana de comer.

mankkaclzatamawa;

esto es, la gana

el e comer te tiene. No puede haber transición de

1~

a

2~

ni d

2~

a 1

~

como es fácil de ver; y en los tiempos que no tienen

part ícula de trans ición de

3~

a 11;l y de

3~

a 2::L se hablará

con este verbo llanamente como queda dicho. tratando de estas

transiciones. Pero es de no tar que si a los tales verbos que tie–

nen la partícula

acha,

se les interpusiere la

ya

o

a ,

tendrán tam–

bién todas aquellas transiciones; porq ue

mankkaclwyaña

signi–

fica hago tener gana de comer; y así podemos decir,

mankka–

chays-:na,

hágole tener gana de comer:

mankkachaytama,

háce–

te tener gana de comer;

mankkachaysma,

hácesme tener gana

de comer;

y

así en todos los demás modos y tiempos,

Hay también otros verbos que sin tener la partícula

a–

cha.

se cons truyen de la propia manera con transición de

3~

a 1

~

y

de

3~

a 2 ::t estos son:

umjhaña,

tener sed;

autjhaña,

tener hambre;

hactaña,

sanar;

lupjlwña,

asolea rse;

thayjhaña

tener frío;

karjhaña,

tener cansancio o ca nsarse:

usukaña,

estar

enfermo; y otros, que como estos tienen por sujeto en esta len–

gua alguna cosa que no esta fu era de nosotros, o se nos pega

sin nuestra cooperación: y así diremos,

autjhito,

tengo hambre,

autjhtama ,

tienes hambre; y de la propia man ra se habla rá

con los demás, con la partícula

jha

o sin ella; porque podemos