--123 - -
y tiempcs; pues este verbo en todas cuatro maneras puede ser
de todos modos, au nque no se pone sino su indicativo,
Transción 1
a.
de este
tcrce1·
modo
Digo que yo te dí,
Dices que yo te dí.
Dice que yo te dí.
Dice de tí que yo te dí ,
Nayawa huparu churta sasin sisma;
Hupawa churilo sasin hista;
Luisawa Pedroru churana sasin sito;
Luisawa Pedroru churana sasin sístama;
Aque!
hTJpa,
que está en el segundo renglón, se pone en
lugar de yo, pudiera ponerse el nombre propio de primera per–
sona, como st puso en
el
3Y
y
4 '-'
renglón. suponiendo que la
1
~
persona se llama Luis, aunque los indios dicen Luisa, aña–
diendo casi siempre una
a
a los nombres que en romance se a–
caban en consonante; Pedroru está en lugar de
la
2::,¡,
persona,
suponiendo que así se llama . Tras el gerundio
sasin,
pudiera
ponerse casi siempre.
mna
en todos los modos , la cual partícula
quiere decir dizque o se dice o dicen;
y
así pudiéramos decir:
H up~lwa
o Lui sawa chnrito
~asin
mna s i sta ,estoes,
dicen que dices de mí diciendo el o Luis me dió.
&.
acerca del
uso de la cual partícula se tratará al fin de es te 3er modo. en el
cual entra muy a menudo, y pide diverso modo de hablar del
que aquí se enseña.
_
N.
B.
Este verbo
saña,
no solamente quiere decir digo,
sinó también mando; y así en imperativo muy bien acomodare –
mos esta significación de mandar, pues es muy propia de él.
Mandas que yo te dé,
Manda que yo te dé,
Churitpa sasimna sista;
Huparu churpa sasin silo.
Transición
2~
de este
3er. ~moáo.
INDICATIVO P RESENTE .
Digo que Juan te dió,
Dices que Juan te dió,
Dice que Juan te dió ,
Dice que él te dió,
Juanawa huparu churi sasin sisma.
Juanawa naru churi !o sasin hisla;
Juanawa huparu churi sasin slama;
Pedroru churta sasin stama.