Table of Contents Table of Contents
Previous Page  119 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 119 / 396 Next Page
Page Background

- 111-

yatichañ a ~ata;

Pedro ha de ser enseñado por mí,

l'e–

drowa

yatichañaba cauqui

o

yaticb"ñaha u;

yo de–

bo ser enseñado de tí,

yati chañarna cancta,

vel

yat i–

chañama twa ;

Pedro ha de ser enseñado de

tí,

Ped rojb

yatichañamau,

o

canq ui;

y lo demás que dijimos en

aquella conjug ación. concordando siempre

el

verbo sustantivo

con la persona que padece en nominativo; lo

cual también se

puede hacer en algunos verbos neutros, que parece volverse pa–

sivos en estos dos participios; sino es que digamo s que mudan

la significación: v.g.

sartt añaha

ta

pi,

tú has de ser visitado

de mí; yo debo ser visitado de tí,

sa rttañarna ta pí.

Por este participio muy bien se puede decir lo mismo que

por el gerundio acabado en

t a qui,

cuandose junta con el ver–

bo sustantivo y significa

tener necesidad; v. g.

has menester

aprender la doctrin;¡,

Diosa na a rup a yatichañ a tau;

he

menester ir a Roma ,

Romaru sa rañatwa. Y

cuando se

hablare de esta manera,

el

verbo sustantivo concuerda con

la

persona que tiene necesidad y no rige genitivo .

Súplese por este participio en

ña,

la oración de gerundio

castellano; v. g. habiendo de

ir a Roma, pasarás por Floren cia ,

o tu ida habiendo,&. a Roma&.

Romaru sa rañ amipana

vel

canguíp~tna,

Florenci aka t a saraha t a ;

habiendo

de hablar al pueblo estudia los libros sagrados,

hakenacaru

eujha ñamípan l.l ,

vel

ca nquípan a , Diosa na kellcapa

uñjh a t a t a .

Las oracione condicionales. que a veces se hacen por opta–

tivo, también se pueden hacer por participio; v. g. si tenías peca–

dos,

habías de confesarte,

huch anísi na, confesasma

vel

confesañamapi.

DP- varios nombres que salen de este participio, se tratará

en la

3;¡~.

parle.

Finalmente este participio se junta con el participio achvo

del

\ ·;:.1,

sustantivo. entero o sincopado; v. g.

eujhañiri eu–

j

ha t a.

aconsejarás al que ha menester consejo; castigarás al

que neces ia de castigo.

mutuñiri

o

mutuñaca ng uiri,

y

por gerundio,

mutuyañacanquiri mutuya ta.