Table of Contents Table of Contents
Previous Page  118 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 118 / 396 Next Page
Page Background

- 110 -

PARR AFO TERCERO

Régi men de l Particip io de Futuro acabado en ÑA

De muchas maneras se puede traducir este participio; por·

que

yatichaña:

v. gr. quiere decir lo que se ha de enseñar, o se

debe enseñar, lo que conviene enseñar, lo que, o el que ha de

ser enseñado; y también le convienen otras significaciones, como

se verá por los ejemplos. Y es mucho de notar que este par–

ticipio procede de verbos pasivos y neutros, y por lo mismo se

pondrán ejemplos de todo: v. gr. las r.osas que se han de creer

son estas: iy a u a ñ a ar unacajh a acawa; los santos nos

han dejado escritas las cosas que se han de ens eñar a los cris–

tianos, sa n tona c a jh c ri s ti a nuna c a ru y atichaña yaa–

naca k e llkar a pi::;to ; se ha de ir o es forzoso ir a Roma

para el perdón de este pecado, aca h ucha pa mph a ..: iña–

p a taq u i j h , R n llla r u sarañ a u. Si se expresare la per–

sona que es tá obligada a hacer lo que el verbo indica, se pondrá

en genitivo, y al participio se le añadirán los posesivos,

ha, ma ,

pa, sa;

v, gr. tú debes enseñar la doctrina a los indios, h a ke –

n acaru rl. oc tr ina h uma n yaU chañ ama u ; esto es, los

indios han de ser enseñados de

tí;

es necesario que tú vayas a

Roma , R omaru hum a na s a ra ñ ama u , Por estos ejem–

plos se entiende una diferencia que hay entre el part icipio que

viene del verbo activo y entre el que procede del verbo neutro;

porque el acusativo del verbo activo se vuelve en nominati vo, y

por eso se di ce

hakenaca,

y el acusativo del verbo neutro no se

muda, y por eso se dice

Romaru,

y el verbo sustantivo siempr

se pone en tercera persona, en todos los tiempos y modos, cuan–

do no hay transición; v. gr. sa r a ñ a h ana , fué menester que

yo partiese; a r a ñ a hani, será menester que yo vaya; a r a –

ñ a h a s p a, si fuese menester que yo partiese; sar a ñ a ha ca u –

qu ipana , siendo menester que yo vaya; etc. Cuando hay

transición de primera a segunda, y las demás, se hablará de

esta manera; yo debo enseña rte. o tú has de ser enseñado de

mi, que todo es lo mismo, diremos: y a t i ch a ñ aha ca ucta,