222
OLLANTAY
kjéchua
chha?car,
cabuya, p ita, cáñamo silve tre que hacen ele la boja
del maguey;
chhawar wasqa,
soga ele cabuya; en hebreo
zephira
e
l¡t corona, lo mi moque en el Perú e decía corona real el
chawar :
a
í
n
Ollctntlty,
ver o 768.
Shami
chlunoa~·ta
ctysanaykipac,
para que
tu ll eve la corona de alegría, o
lutwt1~,
que era la eorona real;
chha–
phra,
follaje .
Tsarab.
-
Arder, como los erafines ardiente en el amor ele Dio :
t'n kjéchua
chhiraw,
el tiempo ardiente, seco, la primavera y verano;
pero en el Perú es el invierno porque paran la
agua y queda el
tiempo seco, bueno para salir a la guerra, como dice la Sagrada E cri–
tura : cuando suelen los reyes ir a la guerra. Ig·ual co a
e lee en
Ollantay,
cuando Pachacutic pretende conqui tara Chayanta :
chhir–
way,
es ecar algo al calor.
Tsarar.
-
omprimir, estrechar, apretar : en kjécbua
tswnty,
pi–
sar, hollar con lo pies;
tsanty tmctty,
er pi aclo hollado;
tsur,
en
hebreo ele
chhw·tt,
el caracol encerrado en su concha; ma. hay que
notar que
zur
y
tw·
ignifican lo mi mo : a
í
Tiro, la i la
iguifica for–
taleza y aun a vece
e muela la
z
en
s,
como en italiano y francé.
sarg nto por
zargento,
qúe e
la pr n a ele hierro con tornillo que u an
' '
a~·<
estrechar la
abfa · ll aquí
cltluwa = nnway,
lu–
gar apr ta o
ec
10,
caracoleo. De lo dicbo
e conoce la nece i–
dad e no amUiar las letra rpara nó p udcr la etimolo"'ía d
la. pa–
labr s: a
'Í
~
pa:y,
lucifer, vi ne ele
zapae,
r lucido o
zapa¿j,
hacer
vien o,
ri:rar.;
muela la
111
en , y
no
e abe ele donde vien
ino 1or cálculo; a
·í
zab tl,
er gru o, hinchado, en va co
y
en kjé–
chua
zapallo,
no e
lo mi mo que
sabctl,
envol er,
epultar;
sabaleco,
en va co e el vientre de la mujer o matriz porqu
envuelve la cria–
tura; y in embargo muy erróneamente lo griugo , latino
y
p rua–
DO' moderno mudan la
z
por
s,
v . gr. : ífili , la hinchazón; de
racza,
aciarse;
sacsaywamcm
por
zcwzaytcaman
que e
1 águila real, lama–
yor que también llaman
anqct;
pero en h'jéchua, como hemo
vi
to, la
mayor parte de la palabras que tienen
ts
o
z
por radical
e mudan
en
chh
que e una pronunciación e pecial ele lo
indio
p ruano ,
v. gr. :
chhircno
y
chlnwtt
de
zarab,
arder, y
ztw
que
ignifica nce–
rrar e n un ca tillo como el caracol, que en
antiago e llama
cochul,
cochulnilloc,
lugar de caracole .
Q.
-
Qoplt :
e ta 1 tra e.
koppe
griega que ya no e u a
ino para
la num ración, lo cual e guarda también con la
b jau,
que e
?cate
df"
lo hebreos y núm ro ei ; pero en kjéchua corr , l)Onde
per~
·tamen–
te a la
qoph
hebr a
y
e pronuncia má. gutural que en ca tellano;