Previous Page  286 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 286 / 336 Next Page
Page Background

222

OLLANTAY

kjéchua

chha?car,

cabuya, p ita, cáñamo silve tre que hacen ele la boja

del maguey;

chhawar wasqa,

soga ele cabuya; en hebreo

zephira

e

l¡t corona, lo mi moque en el Perú e decía corona real el

chawar :

a

í

n

Ollctntlty,

ver o 768.

Shami

chlunoa~·ta

ctysanaykipac,

para que

tu ll eve la corona de alegría, o

lutwt1~,

que era la eorona real;

chha–

phra,

follaje .

Tsarab.

-

Arder, como los erafines ardiente en el amor ele Dio :

t'n kjéchua

chhiraw,

el tiempo ardiente, seco, la primavera y verano;

pero en el Perú es el invierno porque paran la

agua y queda el

tiempo seco, bueno para salir a la guerra, como dice la Sagrada E cri–

tura : cuando suelen los reyes ir a la guerra. Ig·ual co a

e lee en

Ollantay,

cuando Pachacutic pretende conqui tara Chayanta :

chhir–

way,

es ecar algo al calor.

Tsarar.

-

omprimir, estrechar, apretar : en kjécbua

tswnty,

pi–

sar, hollar con lo pies;

tsanty tmctty,

er pi aclo hollado;

tsur,

en

hebreo ele

chhw·tt,

el caracol encerrado en su concha; ma. hay que

notar que

zur

y

tw·

ignifican lo mi mo : a

í

Tiro, la i la

iguifica for–

taleza y aun a vece

e muela la

z

en

s,

como en italiano y francé.

sarg nto por

zargento,

qúe e

la pr n a ele hierro con tornillo que u an

' '

a~·<

estrechar la

abfa · ll aquí

cltluwa = nnway,

lu–

gar apr ta o

ec

10,

caracoleo. De lo dicbo

e conoce la nece i–

dad e no amUiar las letra rpara nó p udcr la etimolo"'ía d

la. pa–

labr s: a

~

pa:y,

lucifer, vi ne ele

zapae,

r lucido o

zapa¿j,

hacer

vien o,

ri:rar.;

muela la

111

en , y

no

e abe ele donde vien

ino 1or cálculo; a

·í

zab tl,

er gru o, hinchado, en va co

y

en kjé–

chua

zapallo,

no e

lo mi mo que

sabctl,

envol er,

epultar;

sabaleco,

en va co e el vientre de la mujer o matriz porqu

envuelve la cria–

tura; y in embargo muy erróneamente lo griugo , latino

y

p rua–

DO' moderno mudan la

z

por

s,

v . gr. : ífili , la hinchazón; de

racza,

aciarse;

sacsaywamcm

por

zcwzaytcaman

que e

1 águila real, lama–

yor que también llaman

anqct;

pero en h'jéchua, como hemo

vi

to, la

mayor parte de la palabras que tienen

ts

o

z

por radical

e mudan

en

chh

que e una pronunciación e pecial ele lo

indio

p ruano ,

v. gr. :

chhircno

y

chlnwtt

de

zarab,

arder, y

ztw

que

ignifica nce–

rrar e n un ca tillo como el caracol, que en

antiago e llama

cochul,

cochulnilloc,

lugar de caracole .

Q.

-

Qoplt :

e ta 1 tra e.

koppe

griega que ya no e u a

ino para

la num ración, lo cual e guarda también con la

b jau,

que e

?cate

df"

lo hebreos y núm ro ei ; pero en kjéchua corr , l)Onde

per~

·tamen–

te a la

qoph

hebr a

y

e pronuncia má. gutural que en ca tellano;