Previous Page  285 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 285 / 336 Next Page
Page Background

ALFABETO Y DICCIONARIO HEBREO-KJJ]j<JHUA-CASTELLANO

221

los mismos cuzqueños; así que

sisa

está mal escrito; y porque signi–

fica brillar se aplica también a la hormiguita colorada

zizi,

esto es,

relumbrante. Véase

san, ohan.

Tsalal.

-

Chillar, cubrir, proteger bajo la sombra, hacer sombra,

techo, presidio, tutela: en kjécbua

ohhill~b,

obscuro, negro;

olthill~towy,

la negrura;

olthcblla,

es la lwja del maíz que cubre la e piga. Véase

oha.lal;

ohh~tllu,

sombrero propiamente dicho;

ohh~tllnn01b.

Tsamam.

-

Trenzar, ligar, anexar : en kj échua

olthimpay

o

simpwy,

y propiamente

tsimpwy,

trenzar los cabellos, hacer las trenza que lla–

man

zimba.

en castellano;

y

ohMm~pi

es la faja para cefiirse la ropa;

ohhumpilliouy,

fajarse o ponerse la faj a;

ohhampi,

es lma lanza con

machete o hacha a u o antiguo porque el hacha era ceñida al a ta

partida pa ra sujetarla; pero h abía entre los grandes

ohhannpis

de oro

macizo en una pieza sola;

ohhimlliy,

ceñir los ojos, ser ceñudo, que es

jlmtar o 1mir los párpados y se dice por un abrir y cerrar los ojos.

Tsamaq.

-

Secarse, hacerse árido, pasarse : en kjéchua llaman

ohhamqa

a la cebada o maíz tostado;

z inMtqa.

en hebreo e la uva

seca o pasa;

ohham

OIIJJ

tostar el maíz o la harina de cebada. Hay un

lugar en el P er ' que se llama Sim,oqa; pero no sé por qué se lla–

mó así.

Tsnp=oi?·o~b?nvolvi

· lZ

1

i

ohl~unpi,

faja, cenefa;

tsnq=ooa,.ro–

tare,

cerrar;

zenq

, la ariz,

?

!

o.

Tsapae.

-

Resplan ec : en kj écbua

ohhipiy

relucir resplande–

cer;

ohhipinofíin

o

cZ

¿

i

n'piJi,

luce, res'p'andece, )luce ou1o espejo,

oro o plata;

ohhipi]Ji'pic,

co a que relumbra; en piyel

zippae,

hacer

brillante, esto es, cubrir de oro o plata para que brill e

Z~bpay,

lu cifer ;

tsph,

dilatar, extender;

chlmppis; tspn,

ocul tar, esconder;

zaphi,

raíz,

que se oculta o esconde.

Oa1'a1nban

o por ser de poca nb ta.ncia,

1·esinanis.

Tsapaj.

-

Peer,

hacer flato o cosas indignas: de aquí viene

zupafiJ,

espíritu bueno o malo, porque esta raíz ignificajfa.wit y en h ebreo el

espiritu también se ll ama

1·~uth,

esto es, viento; pero se u sa

z~tpa!!J,

en

mal sen t ido, el espírit u malo, es diablo ; en kjéchua

z~tpvy=peer;

ohhiwiy,

sibilar, murmurar al viento, murmullo.

Tsapap.-

Pipiar, hacer una voz muy pequeña y tenue; en kjé–

chna

ohhipohiy,

hablar pasito, en ecreto; con la par tícula

?Wmb

que

igrufica mutuo;

ohhipohinamwj,

hablarse mutua.mente en secreto o

• como se di ce, en la oreja;

pilpel ohhi11ohiy,

loquear con voz pequeña,

ag<rnizar,

zi1Jipiywy.

Tsapar.

-Torcer, trenzar, dar vu elta alrededor, envolver algo: en