Previous Page  267 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 267 / 336 Next Page
Page Background

.ALFABETO Y DICCIONARIO HEBREO-liJ"Il:CHUA-CASTELLANO

203

celencia, pre tancia, maje tad, dig-nidad excelsa de Dio , del rey;

y

creo que ele esta raíz viene

sl!1by,

a lzar o robar; pue _los indios para

eso u an en castellano del verbo alzar lo ajeno, que es roba.r;

slma ,

ladrón; pero también e pronuncia como on ca tellano

clwa

y

signi –

fica ll ano, de donde viene kjéchua, valle, llano o elevado. Véa e

ch.

Nchb.

-

Soplar el vien to,

fia re · shitcin

o

cl!i·win,

se dice cuando

sopla el v iento en la paja o árbol con algún ilbido, que en francé se

dice

b1'nit.

Nchm.

-

Respirar, anhelar de can ar :

nichma

es espíritu, línima,

_,vida; en kjéchua

slw.ma.ricuy,

ele can ar re pirar del trabajo o cami–

no; pero

zamti

o

shami,

la alegría o

laetitia,

como se traduce del he–

breo, viene de

chamae=laetari.

Nchq.-

Se ?n1ttuo oscnla1·i, excipere, contingere:

de aquí viene

clwqa,

puente, la caldera, la cruz; de aquí puclieran >enir

chaki,

pie

y

pierna,

clmmb,

casqu ete de indio o papalina;

vila clmlm,

gorro colorado, e

aymará;

clmld,

lanza y la piedra pedernal; pero como éstas se e cri–

ben con

e

o

k

y

también se pronuncian así, deben ele venir

albunde.

Ntn.

-

Dar exhibir, pre tar, donar : en

hiplllljit, hintin,

hacer dar

que en kjéchua e

inti,

el sol, el que hace producir; para lo

indio

el

sol era mini tro de

Be

chacamac que repar tía u

done a todo ; a í

dice

Villac-

uma,

en el e

que a mi toca, el ol me clió un

corazón piado o.

Ntz.

-

De

tr~ir,

con luir acabar con todo : en kjéchua

tazmt1n?ty,

apao·ar l a vela, ex tingt · '

l neg·o;

y

nota que

nmn

en hebreo es so–

plar; ma para al?agar el llanto e

~h

t-ichi,l¡,

h:¡teer calla· a los que

lloran; y

tlmniy

es demoler, crolar el edificio. Véase en la

th: t1tZ1ty,

bailar.

Ntq .

-

Romper, arrancar, extraer;

y

se confunde con

daqaq

que e

cont1mcle1·e, confringere,

quebrantar, moler pulverizar que

e dice

ttaqay;

y como é ta pierde la

n

dice

ütq, teq, tiq, toq, tuq,

ma no du –

plica la

t;

a

í

cuando la gallina ha acado el huevo o e tá clueca. di–

cen :

toq toqnin;

en Piamonte un

toq

es un

peda.zo;

pero

ttoqay

e es–

cupir arrancar o extraer la saliva·

avelle1·e

y

ttoqyay,

reventar, aun–

que llevan doble

tt

no puede negarse que proceden de e ta raíz.

Ntch.

-

E ta raíz sig-nifica acar algo,

evellm·e;

en kjécbua pierde

la

n

como las otras y duplica la

tt, ttisha.y,

escarmenar, escardar, des–

enmarañar; a í le dice Willac-Uma a Ollantay; esta husada e

muy

enmarañada

qam ttishanki, qam Cltrw·ay.

Hay muchas otras que por

cail a del clefecto de la

n

son muy difícile de sacar

y

ólo por el en–

ticlo e podrá hacer.