Previous Page  263 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 263 / 336 Next Page
Page Background

ALFABETO Y DICCIONARIO HEBREO-KJ:f:CHUA-UASTELLANO

199

N=

castellana.

Na.

-Partícula de pedir, rogar, obsecrar con cortesía; en kjéchua

tiene el mismo u o y s ignifi cación, y equivale a

1mes, si, ya,

y aun

pierde

h~

n,

quedando la

a

sola, v. gr.:

jam~·ny-a,

ven pue ; roa cuan–

do

ignifica

ya

se dice

fi-<t

o

nam

con

m

de tercera per ona del verbo

ser,

y no

?ían,

camino, como escribe el señor don Gabino Pacheco.

Aquí conviene advertir que la

n

e una letra defectiva que e omite

no sólo en hebreo sino en otras lengua , lo cual hace muy difícil sacar

-la etimología de las palabras,

y

a vece no es radical sino afija en la

forma pa iva que e llama

niplwl.

Nba.

-

Hablar mucho, anunciar, vaticinar, que pierde la

n

y la

b

se muela. en

v,

como en l<jéchua

1vatuy,

vaticinar, presagiar, presentir,

anunciar, v .

gT. :

sonqwy wat1tp1twcm,

el corazón me anuncia, mi cora–

zón pre agia, me adivina¡ de aquí viene

Nab1t

o

Nebo,

y es el Mercu–

rio de los babilonios, algún antiguo profeta;

abucud?truz?w

=

Nab1t–

codo¡·ossm·os

griego, ignifica..Nabu,la corona-protege;

cucl1w

viene de

catar,

corona, o

jatlwr,

corona de eclera o yecka, cet;ro · en kjéchua

catctri,

víbora, porque

enr ' a como corona;

?(,z?w

es

?t$0?'

en latín,

ayuda del hombre, aux· i

prouagación · también

Nctb1t zara–

dan

por

Nctbu zaraj iddin

que ignifica

.1

(tbu,

emilla

dió

t:

toes, clió

un hijo; en kjéchua

1

p.aye-u

..y

muda a la

b

en

p

como ele co tumbre,

significa hablar a(le tro, o a u lar. Es muy cier o q_ue a lo profetas

llamaban videntes, que por esto creo que de e ta.raíz viene

?íawi,

los

ojo , porque ven y nos anuncian la pre encia de los objeto ; así tam–

bién

?íawpay,

ir adelante;

?ícnopac,

el que va o fué adelante.

Nbj.

-

En e ta raíz se pierde la

n

radical primera y sig·nifica ma–

nar el agua;

mablija,

fuente, mamtntial; la m es preformativa ele nom–

bre

y

por la falta de la

n

se pone

daguesch

¡;obre la

b,

a. í

mabblija

j

en kjéclma se muela la

b

enp,

paj-cha.,

fuente que mana;

baj-yay,

lla–

mar a alguno, lee

1octj-yay,

pue eso también ignifica en hebreo :

gil–

bnaj

=

Gelboe

=

dectwsus ctqure

j

ele aquí viene

uay,

río, como

pa?·a–

wcty,

río de la lluvia;

?tnt-tccty,

río de lo

loros·

puj-yu

también es ma–

n ,mtial.

Ngh.

-

Herir, postrar al enemigo : en kjéchua

?!a.oja.y,

degollar

rese , abrirla , clescuartizarla , partirla en peda.zos;

?íaojcw,

el ver–

dugo que despedaza;

?íaoja.,

corto tiempo, un rato, en francés

1UirJ1tere

j

?íaojay,

a fuerza. de sacrificios, con gran dificultad, a dura penas;

como e ve, pierde la

h

raclica.I, lo que no sucede en hebreo.