Previous Page  261 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 261 / 336 Next Page
Page Background

ALFABETO Y DICCIONARIO HEBREO-KJ:f:CHUA-CA TELLANO

197

Dios con afecto o real, v . gr. :

toasiman ¡·in·i,

voy a casa,

va.do

in

domnm.

Mnj.

-

Oonja.in

al fin significa inhibir,

coh·iben~,

arcere,

ataja.r; en

kjéchua

mana,

no, adverbio de negación absoluta; mas para prohibir

se u a

cwna,

que ignifica tener cuidado de hacer o no una cosa.

M

se. - Mezclar vino con aromas dulces: en kjéchua

m·iski

e dice

de la miel y de todo dulce ya sea a.zúcar, ya sea cosa parecida, v.

oT.:

m·iski simi,

palabra uave.

Mjd.

-

Vacilar: n 1\j chua

mithl~c~y,

vacilar en los pies, bambo–

l~r

como borracho tropezar, trompicar:

mithlc'ana wann·i,

la mujer

que es tropiezo;

1ocwmiman mithk'ay,

caer en mujer, pecar con mujer;

así que los indios que hablan castellano dicen: he tropezado en mu–

je~--

aquí se ve muy Jaro la

a

convertida en

th,

y la

k'

no e ino

el

verbo

ca;y

con

daguesch

que hace onar la

k'

má fuerte.

Mje.-

Oomprimir apla tar: en 1\jéchua

?IWClt

e el plato aplastado

chato de madera;

meca chalci,

patudo, de los pies aplastados ·

meca ?tya.,

caranton,

de cara ancha

y

comprimida;

oh1whn

mece~,

mujer de lo pe–

cho aplastados, comprimido dict'n or de precio a la rameras; pero

en buena kjéchua dice aplastador o omprimidor de pechos; de aquí

viene el latino

moecho1·

· 1

o

oción y la

e

jwvn

op.

onido de

e

diptongo.

Mtsa.

-

En hiphyil es

pe,·o ·en kjé-

chua e bu car; quiz·'

terior significa chu–

par y ser dulce; en 1j éclma

m.izk'i,

miel, dulce;

mizk'i simi,

palabra

dulce, habla nave,

y

e dice ele toda co a dulce, lo mismo que

masac

anterior.

Mqq.

-

De -leir: en kjéchua e usa de esta raíz de do moclo :

maq–

chiy,

enjuagar algún vaso o ántaro;

moqchiy,

lavarse la boca, enjua–

garla · en la letra

?IU~lwe

hemo. vi to

mahchiy,

lavar o ecar la cara;

pues pa,ra lavar ropa dicen

ttaosay,

que viene de

dacao,

golpear, por–

que la ropa se lava

golpe;~,ndola;

para objetos de cocina e dice

may–

llllfiJ;

para repasar la ropa lavada n agua limpi a,

aytiy;

para lavar la

cabeza,

ll1tllppucuy.

D

e~ta

raíz viene el

moqo

que hacen humede–

cien lo en la boca con u aJiva la harir:a de maíz con que hacen la

chicha, que en castellano ya se dice

moqea.r;

pne en hebreo ig·nifica

liquida.rse, humedecer, de leir una co a e pe a

di.Ul ~t.el

·e.

Mrg.

-

TL'illar:

?IWI'ltg,

trillo; en kjéchua

morojo,

la ropa env oe–

cida ele raída;

mo1'ojo wasi,

ca a vieja cuando la paja del techo est¡í