Previous Page  260 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 260 / 336 Next Page
Page Background

196

OLLANTAY

como en francés

se nwque1·,

bnrlar e de alguno;

mokesqa,

de preciado;

en ambas lenguas igual.

M

la. -

Eng·astar, llenar; de aquí

mallki,

p lantel, planta tierna para

plantar, cualquier árbol frutal o renuevo;

mallkimallki,

plantío, plan·

tel de muchas plantas, almácig·o;

mcdlkisqa,

co a plantada, y

mallkiy,

plantar o trasplantar;

mallki

se dice también de un jardín o bosque

fingido o formado de ramas cortadas para hacer a.rco con Uas; de

aquí

millc~y

en kjéchua significa lleno o muchí imo, v. gr. :

millay

mn–

?WAJ,

lleno de hermo¡:ura o bell eza, es decir, en castellano hermo í i–

mo, bellísimo, amabilí imo, bell o por exceso; y esta e la fra e que no

entendió el señor don Gabino Pacheco, traduciéndola por

quoiqu'in–

fid ele,

aunque infiel ; lo cual repugna en aquel elogio.

Mnh.

-

Donar, ofrecer, convidar;

minha

e un convite en que

e

comía lo que se había ofrecido en el sacrificio incruento, y

l tributo:

de aquí viene el verbo

minga,¡·

de que usan lo

altcño para encomen–

dar algo, y las

mingas

que se hacen en tiempo de faena, e toe , el

convite que se hace a lo que vienen a ayudar;

minlcltay,

alquilar per–

sona; en antiago

111inkluvna

e la irvienta o criada y

ignifica oli–

citat· al bien o al mal; a

¡

minkhaol~iouo,

ramera que e deja alquilar

de to(j}os. H

·

a lengua u_na palabra com,pucsta, ya ea de

1ra

nal que nadie sabe de dónde viene, e. ta e

7ca–

eneralmenrte l)O'r guerrero valliente o sobre aliente,

pue la r,

'-z

1ca:num

·ignifica bambalear, obrestar, como

wc~mpplt

en

que pier( e

la

?~,

e

l barco

que

c~tá

en el agua, como

1caman,

el hal –

cón que se mece en el aire, como

Sac8a!IJ-10aman,

el cerro que obre

a la ciudad del Cuzqo en la parte del norte, como

mamanga

que deb

ser un pueblo ituado en alguna elevación atmque yo no lo he

vi

to:

pero todo e o no dice

1()(~?ninkha

:

la partícula

1oa

prefija no puecl

er

sino el hebreo

lma,

aquel que pue ta con

?ninltc~,

dice aquel que alquila

o convida a la gente para la reunión, el capitán o comandante;

y

~i

se pone

Aplt 1oaminlcha

es grado mayor que e da al general o al rey,

que ignifica eñor de lo

obre aliente o jefe del ejército; la difi ·ul–

tad pue

e

n la

kha

final o

qa

que no e radical

y

no corre ponde

a la pronunciación boliviana ni a

ga

de lo qne no aben la pronun–

ciación kjéchua de la

lch =h.

Mnn.

-Atribuir: duplicala egtmdaquepierdejtmtocon uvo al

y queda

man,

men,

min, mon,

mm~,

y e confunde con

manah

que pi r–

cle la

h,

v. gr. : mumts, el don, ofrecimiento; p ro en kjéchua

man,

a;

y

e partícula ele atribución a dativo. '· gt·.:

Diosman,

a Dio · :

y

cnanclo e ele mo>imiento

ignifica

rn,

v.

!!1'.:

ilíini

Diosman,

creo en