Previous Page  229 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 229 / 336 Next Page
Page Background

ALFABETO Y DIUCIONARlü HEBl{EO-KJ]J;CHUA-CA TELLANO

165

pero también se llama

chita,

esto es, mamón, del hebreo

ohadae,

la teta.

Bra.

-

Cortar en kjéchua

wara,

trapo, pañete o pa.üal de criatura,

paño menores;

~vm·ma

e la criatura, pues también sig·nifica criar;

1canni

la que cría.

Brd.

-

Ser salpicado de varios colores como leopardo; de aquí

viene pardo, prado y paraí,o, esto es, cosa var ia; en l{j chua

]ntrntn

o poroto es el frijol variopinto, que por eso se llama. a í, y los otros

ll ámanse

ctnoho;

aquí e ve como la

b

se muda en

p

y la

d

en

t;

pues

la lengua del Perú carece de ell as. La palabra paraí o, no es cuadri–

li tera como dice el diccionario, ino que viene de esta raíz; en hebreo

y persa se dice

pardis,

en grieg·o

paradeisos,

pot· donde se conoce que

is

o

eisos

final es artículo y no radical, co a variada.

Bre.

-

En piyel

bria

o

bira.,

engordar, venir pingüe; en kjéchua

u·ira

es la grasa o gordura. Alg-unos rle e ta raíz derivan el nombre

wiraqoolw.;

pero hay que advertir que la palabra

birae

en la Sagrada

Escritura significa templo,

arx

regia o ciudad real, fortaleza, y viene

de

aba1·,

ser fuerte; en piyel pierde la

a

radical y dice

bira,

la

a

últi–

ma es articulo; a í en el libro ele Ester y Neemias,

Bi?·a

o

birict

es

como adjetivo de usan capital del reino.

Bíraqooha,

en ta.J caso se–

ria laguna del pala,cio ·eal

1

la 1i tori,_a d¡ic hal!)e · man( a do cons–

truir en

ht

plaza el u.zco o

emo¡;,ja

el

ello ; lo

u

e traducen

laguna o mar de g rdura

y

Jeor espum¡¡, de nar, _Raree que

~gnoran

que en Bolivia se da e ítt11o

e

e

•irat¡oo

¡(r,

a todo caballe¡;_o a distin–

ción de los indíos qu

la ca a.

Brh.

-

Huir, guarecerse, el leíío o palo que se pone a l través de

la puer!K't, pe tillo o puntal; en piamontés

biron

que es un tarng·o que

sirve de clavo; en kjéchua

~varkh~tna

es el :fiel de la balanza porque

~ca¡·Jch~ty

es colgar; pero ésta puede venir de la raíz igniente.

Brc.

-

Doblar la rodilla o cruzar los brazo , intlexionar; de aquí

puede venir

to(t?'OUIIJ 1

pesar con balanza

y

colgar, como quien pone lo

brazos cruzados sobre alguno. Por la pronunciación de la

o

dohle,

esto es

le',

e conoce claramente que de aquí viene

wa1·alaí

la honda;

t''a?·alcáy

es lanzar la honda

y

7oa1·akánaouy

hondearse los unos a lo

otros ea en guerra o en desafío :

b'l

'a.oa.

,

laguna vasija, hrocea,

wirki,

tinajón. De aquí viene el nombre de

.Ana= 7va1·ki.

V~ase

jnn.

Brq.

-Fulgurar, fulmina.r:

ba1·aq

es el rayo; quizá de aquí venga

ph1wqo;

en aymará

k

1

(tta plmrqa

e una piedra encend ida que ponen

pa,ra tostar la.comida o api tostado.

Bn· = lJelivit, aonit, hiph hobe1'=

t?tplway,

pulir las lanza , aguzar saetas.