Previous Page  221 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 221 / 336 Next Page
Page Background

ALFABETO Y DICCIONARIO HEBREO-KJ:Ji:CHUA-CASTELLANO

157

móvil, después de muerto. P ierde la

a

del fin y tlice

cty

'1

1tbil wycct!

1tbi est? ayo? 7tbi est?

Es también nota de interrog-atorio

ay ze

'1

quién~

Lo mismo es en kjéchua

hayca?

cómo~

o

cuándo~

Y toma la

?n

pre–

formativa

may?

dónde'l

maypi?

en dónde'/

?na1J manta?

de dónde'l La

palabra, ma.nta viene del hebreo

me win,

de donde

7t.nde?

también en

hebreo se dice

aipe,

lee

aipo f = mwypi ?

en kjéchua, e to es, en

dónde~

Ayb.

-

Odiar, ser enemig-o, adversario : este verbo es il.efectivo

jod

y forma

ctb

u

ob,

contrariar u ohjetar, y de aquí puede venir

awqa

enemigo, adversario : en kjéchua

awganac1t!J

es enemistarse; pero ya

he dicho que mejor viene de

aba.q,

luchar. Véa e

Abq.

Ay.

-

Esta radical carece de alguna letra al fin, pero significa

tanto en hebreo como en kjécbua lo que en ca tellano, esto es, excla.–

mación de dolor: significa también admirar e

UI!J·?!iiAJ,

decir ay! qué

lindo! qué bueno! Pero

ayqiy

es hnir o abandona.r o retirarse de al–

g-ún lugar o peligro, como hizo Ollantay.

Ayl.

-

Crecer, aumentar, ser fuerte : en kjécbua

a1Jll1t

es la tribu,

familia o de cendencia aumentada, toda una tribu :

ayll111y,

reunir

la tribus, jtmtar las familias o gente de armas; pero

ayscty

e tirar

en po de sí, o uno de pué de otro, tJ:njinar, conducir, así a la gente,

estirarlos :

wyll1t p ·opi

nn

árbol genealógico.

Ayal

áubol en vasco y

hebreo :

ayalen.

Véas

yl.

Aym.

-

Ser terrible, a u tar,

cam¡a~· ~emo,r

y

e panto : quizá de

aquí venga la palaJbra aymaní. ues erau hombres erriblés, como aun

el dia de hoy; en Bol' ia

· to n

e~up

o

iln

techo con arios ni–

chos en las paree e

ue debía tffiier aigú tdolo 'Íla ado Ayoma;

porque éste es su noru bre; pero en aymará pudiera indicar el agua del

cadáver, pues

IMt?na

es agua en aymará,.

Ais,

aisar, e tirar :

kje a1JSa1J,

estirar.

Acl.

-

Comer, consumir, mascar la comida : en kjécbua

acollini,

a.collimtni,

yo masco la coca.; un

acollico

es una mascada de coca;

ptles los indios mascan la hojas de la coca como los europeos suelen

mascar el tabaco. También ignifica servir, como en griego acólito,

siervo, y con

t

preformativa

mtelat,

,

iervo, esLe era el nombre del rey

de

.r

inive

T1tglatj'alasctr,

esto es, siervo l1ijo o del hijo de Asur, que

fné fundador de "ínive, si es verdad, pues, que la mujer de Manco

Kjápaj e llama Mama Ocllo, querrá. deciL· fama, sierva, pero yo creo

a Garcilaso que dice

Oello,

fúlgida, linda.

Acn.

-

E tablecer, restaurar, confirmar,

c6nclm·e :

en kjéchua pier–

de la

n

por ser defectiva

la1ned-m~n,

y dice

<W7ty,

comer;

amvya,

la co–

mida o provisión de comida para el viaje, esto es, viático, que tam-