150
OLLA'TAY
defectiva, v. gr. :
jarach,
recibiq en inglés
1·eceive
j en latín
1·eci1Jere
j
en italiano
1·icevere,
lee
1·ichevere
j pues
ce, ci =che, chi,
son tma mis·
ma cosa: en kjéchua
ya.ya,
padre;
yamt,
agua :
¡ya1d
¡ola, señor! de
jave,
el que es, en que la
j
es prefija,
jo
por
ja1t.
Caph
(O,
e, k, k). -
No tiene diferencia la
e
hebrea de la
k
griegaj
pero como los españoles, franceses y latinos con
ce, ci,
le dan otra
pronunciación; para
ke, ki,
se hará uso del carácter griego, y además
cuando en hebreo lleva el punto
dag1tesch
se escribirá con doble
kk
o
le',
con coma para indicar su pronunciación fuerte y seca contrayendo
la lengua hacia al paladar al emitir el aliento :
k'
a
lci,
la mejilla, o
ck
que se pronuncia como inglés
jockey,
ginete.
Lamed
(L, l).
-La lengua hebrea siempre interpone vocal en me·
dio de dos
llj
pero la kjéclma como la lengua española la junta en
un solo sonido, y por lo que se dice que la kjéchua no tiene
l
simple
la experiencia lo desmiente en
laA;qa,
hechicero;
larqa,
acequia;
lijra,
espalda y otros; aunque puede ser corrupción de la
1·,
mas en el dic–
cionario se verá mejor. Los franceses no pueden decir
llamut,
bestia
sino que dirian.,lam.a, lo que no es kjéchua.
Me
m
(,11,
m).
- Esta letra en todo el mtmdo se pronuncia lo mismo
por t 'da la ,a i 11 s.
y
n.ada
)lay
9
e notar sino que se tenga eni·
dado den e mbi
1
en
n,
porque daría otro entido a la palabra:
·e o la madre (le él o )la.
ta letra e también común a todas las lenguas
-v:.
gr. :
n(J,1Ut1J
1
dol r:
WJJ.CVJJCU1J
1
saludar; pero si
a la
n
se siguiese una
e
o una
i,
como
aranea
o
mania.,
los va cos e ·
pañoles,
hua1·anis
y lo kjéchua la pronuncian
fí,
y el acento circun–
flejo griego sobre la
n
indica que falta la
e
o la
i
clespués, v. gr. : Ale–
mania=Alemaña :
fían,
camino.
Samec
(S,
s).
-E ta letra en asirio y caldeo se
ub~tituye
a
shin
hebrea, v. gr.:
samas,
el sol, por
schemarjch
de Jo hebreos; pero en
kjéchua bien hablada se di tingue las de
sh
inglé ,
.sch
alemán
sci
latín,
eh
francé que pertenecen a
chin
j el eílor don Gabino Pacheco
Zegarra la u a mal, lo cual tuve que corregir en el texto kjéchua:
esta e prontmcia implemente como en
samay,
de can ar : ma en
swn·i
e tá malla
s :
pues e
sha1ni,
alegría.
Jain
(~
j).-
E ta letra e compone del diptongo
a7t= oj
pero
como e con onante gutural profunda no e pued traducir m
~or
que
por la jota e pañola que tiene idéntica pronunciación, v. gr.:
jamuy,
venir. y no e puede cambiar por
h,
pues
hucha
no expre a
j1wha,
el
pecado ino la bo ta. Esta letra a vece lleva con igo igno de
x
a ·