110
Yma-z1~11tac
sutiy carqctn,
0
haypctS
S1~tiytp,
panúwqan.
OLLAN'l'AY
YMA·ZUMAC
Yma-zumac fué
mi
nombre,
Mas
mi
nombre bien erraron.
OGSIQOILLUR
(Ymct-zumacla kjasqwnnunt
m.attiSJllt.)
(Apretando
a.
Ymn-zumnc en su pecho.)
¡ Ay mi hija !
¡
Ay mi palomita !
A este mi pecho te acerca,
¡
Ay waylcáJy !
¡
Ay u1pilliÍIIJ !
Oay
kja.~quyman
asnycamWIJ,
(}ammi canki shamilláy :
Ñolrhap 1váwa1J : janmy janwy.
¡
Cttsiy cachtm mi llay
n~illay
:
Cay sntitam chtwm·qctni !
Pues tú eres mi alegría:
Ven, pues, ven tú, hija mía .
¡Infinito ea mi gozo :
E te nombre yo te pu e!
YMA·ZUMAC
¡Ay mamay!
¡
Jmatct
ru
·anlti
1
¡Ay madre mía! Qué hace tú.
CU JQOJLL R
.rtmayal'i)JJiJI1Cl!YC
lit-(')
e
¿
Re siattyki a ·iypac-clt
~
1
¡
su
:pae-o/~1~ sctqt~iu;c~nki
'1
;
Pimam 11atac cutirisac
?
Ct~timpuy
m·i iia1ciynum.
;
Pinw.n ñatac asnycusac 1
Yampny ari cay nutldyman.
.Ama qapariyclw, amct:
Xolclw]Jatcwtac llak
i
cctmnan.
:r
me dej e tú jamás.
· E por mi pena que te conozco .
· l\Ie dejará para de pr cio
· A quién ya me volveré .
Vuelve, pue , tú a mi ' ojo .
·A quién ya me acercar
~
Vuelve, pu
, a e to mis brazo
ALLA
Pue , no grite. no tan fuerte·
P ara mi tambi n hubi rapena.
(')
.tmayari snqi1raychu,
no me deje
nwlCn.
ya. má . Este verso y los
R
•is que
igncu
"" llcheu poner en
hocn de
usiqoillur y no de Ymn ·zurouc, como In 1 yendn Jo indica:
pues e'
muy fácil compr
·udcr que
la> palabras
culimpuy
y
jcunpuy
uo
"e puelleu diri–
; .dr n ln
CJU
cstahn
prc~n,
..iuo u Yma·zumuo que era libre vara
volver
o uo.