42
OLLA.li(TAY
Rimctrinld chayri mman
'l'tocyanqan phinaricuspa.
Qamtac ricuy,
?lt~tsphn
?IWS]Jha
A1tkimanta cawac. ?'1tna
(').
¿
JJia.ynumtatac qam yachanki
Oay sonq1typi paca.sqayta
?
Mamallamni yacllan chayta,
Qant cunantac toill-awanki.
Si le hablara uhora
De furor reventará.
Iira bien que delirando
De muy noble, vulgar fueras.
OLLANTAY
Y
¡,
de dónde abe tú
Lo que oculto en mi
pecho ~
Su madre sola . abe eso,
Y tú ahora me lo dices.
WILLAC-UMA
Killapim t1wuy imapccs,
S eyjisqa qillqa 1íokhapac :
Aswan paca.sqayld cacpas,
Suttillamni
ca1~
loklwpac.
"Jiay chica c1ttim 1t]Jycm chic
Es la luna todo cuanto
Para mi e
libro abierto :
Por más oculto que ea
E muy claro para mí.
OLLANTJI, ):"
Pte agiando e tuve en mí
Qu a er t uyo lo que es mío
Bebería a eco mi pecho.
a,
Echará le en otro mal
?
WILLAC-U MA
¡
Cuán ta vece no bebemo
(')
..d.1<ki-man!a,
uo prfncipe. La palabra
..d.uki
o
.Awki
es ueri\'ncln <lo
ab,
paclre, cuyn
rnfz es
ahab,
germintlr,
producir:
como
la
b
so
muda
en
p
y
f.sta en
t, ,,
1l' 1
de
uquf
viene que
ab,
J>atlre, en alemán sea
ra--te1·,
y
se pronunoin
fa-dcr:
en kjéchua. no hoy
b
sino
1r,
<lo mouo que clcbfa escribirse
tea.
Ln pnrticula
l;i
e
tcmútica o oformntiva d
nombre, como de
apu.,
seiior
y
padre tnmbién, que es el
abu
semítico, se forma
apu·ski,
J>rt<lrc, anciano: nsí
quo
atokicttna
y
ttpu.skicuna
signifionu
igualmente
nue tros mayo·
res, nne•tro• ant pnsauos o antiguos podres. Aqtú
awki
e toma por paure do lt> pntriu
y
en su mayor nccpL•i6n por
príncipe~
aunque no significa eso propinmeote.
upuesto,
pues, que el Inca hubier11 uestittúdo a Ollantny de su grauos y preeminencias, vendría
a
er lo que hnbín. sido ante un indio oualquiern.. También puedo venir oc
a/)(lp,
lucbur,
de modo que
au-qi
ignificarfa luchoclor valiente, guerrero.