4
OLLAN'l'AY
Gusiwa.n
shmwiwc~n ~ca}ci
t
U ldm silciowna.
pa.raspc~
Sonqnllayta sipi.nqam;ña:
Wam~y
llaymmt h1te oamanct
Ghhioa
pl1.1~tita kja~oaspc~.
Olla.ntc~yta
1n1tna1·qanlci,
Ñataomi paywan
ya.nasqc~,
TV
a;nnimía. ounki
~cc~tasqa
j
Qamttacmi a.hllamwqanlci
Khoza.ykipac chwy a1bkita:
S amal'ictb!J asllcblllbta.
El g-ozo
y
clicl.w junto
Las penas interna lloviendo
Mi .cora.zón ya abogaran:
De una vez ya me muriet'a
Mirando tanta. tristeza.
Tú quisi te a Ollantay,
Ya tambi én eres
~ociada,
Ya ere su espo a lig-ada;
Tú también te le escog-iste
Para e poso a e e noble :
Descansa nn poquitito.
CUSIQOYLLUK
¡.Ay lchoyal/a.y
1
¡Ay mama.IÜIIlJ!
¿
lnubynam ·mana 1oaqasac ?
¿
Imaynam
mane~
sullasac
'F
¿
Yj
ohay
a1~ki
nt1Mwsqallay:
Y, chay lchozcb
~ca:yUJvqalla.y,
Gay c/thioa
tute~
ppmwhau
Ji;
Gay chhicc
l 'C
_nn
Qonqal'ic
t
t·
,
o
¡ i 1
G
n,
Uyantapas pay ppa(. in·an,
Man
¡catlf)).
c.ll~lf(f8J)
?
¡
Way nuGurllay!
¡tCJJ..Ji.J
7.-ho{a¡
~ry!
¡Ay,
•t
•ayllucusqay kftoza la.y!
Qampa 1·ecsicunay paoha
(');
¡Ay reina mía! ¡Ay madre mía!
&
Cómo yo no lloraré .
~
Uóruo
no
ollozaré'
Sí; e príndpe mi amado :
Sí;
e
e mi querido e po o,
En
t~¡tnta
noches y día ,
En
e
¡¡,.m~
ietha
ecla<l,
Me va olvicl,anclo y rleja,
él aparta de mí su cara
No
pre~untanclo
por mí
E<iquiera~
¡iA..,Y~
macl,r roía! ¡Ay, reina mía!
¡'A.y, mi e po o muy amado!
Cuando ele tí conocida
respondo, couccdo, y e te nombro se hizo común a otras mujeres : mejor aun parece
dedu<:il'lo de
yanan
defecth...o
J>e·yain
y
lamcd-11-ttn ,
y
que solo
ctna
=
ttrtibus tectis
1
id
est, arca.nis
et mcíyicis
1
]Jrttcstiyiis
ttsus
est : ya.nan.
=
ez nubitnn
f m•uttt
et mectttt
(tttqtt–
J'atus cst.
( 1 )
Qn>npa recsicuncty p acha,
al tiempo que yo debh• set· de
tí
conocida. Aqtú
rccsi–
CIUlU!J
no es sino un participio pn ivo ou
i
futuro con forma do nombre pa ivo que en
cnstcllnno se traduce por
blc, v.
g r. : conocible, amable, que se puede, ha o debe s r
.conocido, o u.matlo,
y
por esto tiene genitiivo de posesión ·omo tiene el verbo pn-ah..,o
qne no es otrn. cosa. que un participio o nombre pasado o fu turo combinado con ..
J
Yorbo
sc1·
¡n·opiamento dicho, como ser amado o amigo de nlguno. Quiere, pues, decir :
al tiempo que yo, como tu e posa, debía ser conocidn.. carnahneute, esto es, al tiempo
que contigo debía o tar en amores, esa ropa negra. en la luna... nborn. me anuncia al–
_go de muto. Pero el seiior Pncbeco no reflexionando que aquí
1'ecsicunuy
so toma en el
entido que uonbo do decir: ¡>one
jusqtt.'au jour oUje sertti
unie
U loi,
que altera el
sen~
tigo: pues, pam ello debía haber dicho
}J<tclta ccuna .
ha ta el tiempo que: mas nquf
no hoy nada de eso, pues se queja de la ausencia de su e poso.