- 152
Ñuca cam-manta ashuan yachani
Yo sé má que tú
Pay cam-manta astahuan yachan
El
s~be
más que tú
Ñuca cam-manta ashuan DiQs-ta cuyani
Yo amo
á
Dios más que· tú
b)
Estas mismas oraciones pueden hacerse también por el verbo
yallini,
que significa exceder; colocando en infiuitivo con
ta,
ó
participio
6
gerundio
al V8rbo
yallini,
y
el verbo
eani,
.en su respective
~iem
po.
Cam t'!l'cui runacuna- manta yalliyta,
ó
Tú
excede en maldad,
ó
eres
el
.
yallicta
6
yallishpa sagra canqui.
peor· de todos los
hombre~.
e)
Las oraciones de comparativo
~e
igualdad, se hacen los mismo que
las anteriores de superioridad , apregando
t~m
sólo el adverbio
shina
en lugar
de
ashuau y astahuan.
Ñuca cam-manta
s
hina yachani
Yo sé tanto como tú
Pay ca·ni-ma'.1-ta shina yaGha,n
El sabe tanto como tú
e})
Las oraciones 1e comparat.i-rn de inferioridad, se hacen como las de
superioridad é igualdad; pero en 'ez de los adverb io
ashuan
y
shina,
etc., se
agrega el adverbio
pisi ,
y
en lugar del verbo
yallini,
los verbos
pisi
y
mino–
rar,
y
p isiyay
aminorar.
Cam Pedro-manta pisi ruranqui
Tú
haces menos que Pedro
Pay cam-manta pisi c,·uyan
El ama menos que tú
d)
La oracione. de uper1ati' o, en quechua, se hacen con el ad verbie>
ancha,
que significa
muy,
y
I ueden variarse tambien por el participio activo.
Pedro ancha alli cae-mi
Pedro
e
muy bueno
ani
ancha cwyac canqui
Tú
er
~
muy
amable