-
38 -
que
" les cornes éta1:ent un sig-ne de force,
et
attr iºbitées
á
certaiºns diºeux, par exemple aux Fleuves.
(A.
Cha–
ssang,
.Nouv.
D zd.
Gree-Franc.)
Los quichés llamaban
uq
al cuerno: esta voz es
contracción
de it="su, suyo, " y de
ka,
que implica
la idea de
"fuer.za, " como que significa "vencer " y
"robusto, "
y es laraíz de
qach/
así es que
uq
equi–
vale á "sus fuertes," -es decir á "los que sirven al
animal para hacer fuerza."
De
cacho
hemos formado el verbo
cachar
ó
ca–
chear,
sinónimo de "cornear," y el sustantivo
cacha–
da
="cornada." Damos también el nombre de
ca–
' ho
al cuerno arreglado para servir de recipiente de
pólvora, agua, licor, etc. , etc., y á unos
panes
que
afectan la fo:-ma de dos cuernos enlazados entre sí.
XXXI.
Cadejo
En Costa-Rica llaman
cadejos,
seg ún Gag ini,
á
" un animal fantástico creado por la imag inación de
nuestro pueblo. "
"La jente supersticiosa se lo representa como un
enorme perro· negro, de ojos encendidos y pelo lar–
go y envedijado, que en las altas horas de la noche
sale á asustar á los transeúntes, espantar las caballe–
rías y hacer otra porción de diabluras. "
"Es para nuestros ·campesinos lo que la
cale/tona
para los chilenos, sólo que ésta es de color blanco. '
· (Gagini,
Obra cz'tada.)
De la misma creencia participan fos campesinos.
de El Salvador, respecto á ese fantástico animal noc–
turno, con la sola diferencia de que aquí se dice
ca–
dejo,
en vez de
cadejos.