-
41 -
os monumentos maya-quichés en que figuran cabe–
zas de lagartos y aun lagartos enteros, lo que prue–
ba que este anfibio fue adorado por los aborígenes
del Nuevo Mundo.
(
r)
Sucede pues, con la palabra
caz'mán,
como con
otrá.s muchas voces solamente usadas en la América
Meridional, que para analizarlas es preciso descom–
ponerlas en elementos quichés.
Las tres palabras nahoa que hemos mencionado
·en este número,
A cuetzpalin, Onzetecuhtli
y
Onieyo–
can,
son simples agrupaciones de raíces quichés. La
· primera, que, como queda dicho, sig nifica "lagarto",
se compone de estas cuatro raíces:
ª ="este, esta", que sirve de artículo;
quetz=
"cosa áspera; "
paal-"estar
en pié," y metafóricamente "real–
zado, saliente," é
in=subfijo que entraña multiplicación._
Podemos, pues, traducir la voz
a+quetz+paal+in
por el de "muchas asperidades salientes," aludiendo
á
l_as de la piel del
caz'nzán.
La voz nahuatl
onze="dos"
se deriva del abjeti–
vo quiché
omey="viejo,
antiguo, antepasado", signi –
ficación que está en perfecta consonancia con la bi–
personalidad de los dioses nahoas.
T ecuhtli=="señor",
se compone de
tecuh="de–
rramar" y de
ttz·,
terminación que sirve en el idioma
de los aztecas para
personificar,
la cual terminación
creo que se deriva del sustantivo quiché ti="carne",
tomado aquí por "ser animal;" de modo que
T ecuh+
ili='·el
que derrama".
El Sér SYpremo es quien
derrama en el Universo la vida y toda clase de bie-
(2)
El Coronel Dusaert
(La Carie américaiue)
dice: "Le cai'–
man est die u au Mexique, comme le crocodile l' est en Egypte."