-212-
864. Wa'hmhispm wakmhuna - 865. 'furpusha
ri~urmhaku.
Ou par nos fleches quelques au-
1
O
u nos fleches les perceront dans
tres se apparaitront pe1·cés.
lcur fuite. ·
876. Tukuy mah<makusnanta
1
Rusait avec tout le monde
?
Trallissait tout le monde?
Le verbe
mananakuy,
se batt1·e, combatt1•e, disputer,
prend souvent le sens
d'em–
ployd1' la 1-use cont1·e quelgtt'tm,
et ici équivaut tout
!\
fait
il.
trahir.
Le vers 878 ne
fait que conf\rmer cette interprétation.
889. Aynmpnnm kayiut üsspa.
En me clisant: celui-la fuit pour
1
Croyant le poursuivre
sur.
fnite.
dans sa
891. Urmamuytan nallarimnn - 892. Tukny nana pOjhsrimun,
Quand il a commencé d tomber·
1
Quand tont
á
coup, les rochers
Comme une cascade de roclzers,
se sont ébranlés contre nous,
894. Hinantinpm runu ñitm, - 895. Hinantinpm nana pakan -
896. Aswanta;
as~akunatan -
897. Itayps, kayps, kumpa sipm.
Partout les pie,·res écrasent,
Pm·tout les rochers couvrent
Encm·e plus,
et'
l'immense {oule
e;
a
et lá les blocs tuent.
Partont une pluie de pierres,
grandes et petites, a écrasé de coté
et d'autre l'immense foule de guer–
riers qui est restée sous les blocs.
898. Yawarllan tukuy wayqupt - 899. Purm, llojllan, mastarikun..
Et le sang dans tous les dé{iltJs
1
Le sang, coulant comme un ruis-
Marcl!e, inonde et s'étencl.
sean, inonde encore les défilés.
923. Kay kanf1ap1 wssqakuspa.
Enseren{m·mantdanscesnwrs.
1
Des qu'on a franchi cette porte.
934. Ña mu'haspa, Iia llulluspa- 935. l;>asnunknpx hurasunkx;
7'antót en te· ba.isant, tantót en
1
Et en te couvrant de baisers et
te caressant,
de caresses, .elles te pressent sur
EUes te tieanent sur leur sein.
leur creur.