Table of Contents Table of Contents
Previous Page  396 / 464 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 396 / 464 Next Page
Page Background

-212-

864. Wa'hmhispm wakmhuna - 865. 'furpusha

ri~urmhaku.

Ou par nos fleches quelques au-

1

O

u nos fleches les perceront dans

tres se apparaitront pe1·cés.

lcur fuite. ·

876. Tukuy mah<makusnanta

1

Rusait avec tout le monde

?

Trallissait tout le monde?

Le verbe

mananakuy,

se batt1·e, combatt1•e, disputer,

prend souvent le sens

d'em–

ployd1' la 1-use cont1·e quelgtt'tm,

et ici équivaut tout

!\

fait

il.

trahir.

Le vers 878 ne

fait que conf\rmer cette interprétation.

889. Aynmpnnm kayiut üsspa.

En me clisant: celui-la fuit pour

1

Croyant le poursuivre

sur.

fnite.

dans sa

891. Urmamuytan nallarimnn - 892. Tukny nana pOjhsrimun,

Quand il a commencé d tomber·

1

Quand tont

á

coup, les rochers

Comme une cascade de roclzers,

se sont ébranlés contre nous,

894. Hinantinpm runu ñitm, - 895. Hinantinpm nana pakan -

896. Aswanta;

as~akunatan -

897. Itayps, kayps, kumpa sipm.

Partout les pie,·res écrasent,

Pm·tout les rochers couvrent

Encm·e plus,

et'

l'immense {oule

e;

a

et lá les blocs tuent.

Partont une pluie de pierres,

grandes et petites, a écrasé de coté

et d'autre l'immense foule de guer–

riers qui est restée sous les blocs.

898. Yawarllan tukuy wayqupt - 899. Purm, llojllan, mastarikun..

Et le sang dans tous les dé{iltJs

1

Le sang, coulant comme un ruis-

Marcl!e, inonde et s'étencl.

sean, inonde encore les défilés.

923. Kay kanf1ap1 wssqakuspa.

Enseren{m·mantdanscesnwrs.

1

Des qu'on a franchi cette porte.

934. Ña mu'haspa, Iia llulluspa- 935. l;>asnunknpx hurasunkx;

7'antót en te· ba.isant, tantót en

1

Et en te couvrant de baisers et

te caressant,

de caresses, .elles te pressent sur

EUes te tieanent sur leur sein.

leur creur.