Table of Contents Table of Contents
Previous Page  395 / 464 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 395 / 464 Next Page
Page Background

- 211 -

· La constructipn quechua différe tellement de la maniere dont nous· avons coutume

d'enchatner nos idées, que la traduction vers pour vers de ce passage, comme on le

voit ici, mauque absolument de logique

a

notre point de vue. Ce n'est qu'en commen–

l(ant par le dernier vers qu'on peut en donner une version raisonnable, comme

celle-ci

:

«

Comhien d'hommes gisent daus ces. marches éloignécs! Tantót ils tom–

bent malades. tantót ils crevent, tantót ils sont brftlés en masse., 'voici un cas

hina,

qui signifie généralement

ainsi,

est synonyme de

ñan,

déjlt.

773. Karu-karun Willkanuta. - 774. \Villkakunata

"~ajya.rtinh.a.

775.

Hamnllanh.an,

¡mnturw-tuta.

Vilcanota est tres-éloignée,

Mais si l'on convoqtte les Vilca.:.

.

.

notains,

Ils

viendront au premier signal.

La lointaine Vilcanota "elle–

méme, au premier signal, t'en–

verra ses peuples pour se ranger

sous ta loi.

Pun'haw-tuta,

joU?·-nuit,

est une locution adverbiale dont le sens équivaut

a

n'importe aquel moment.

776. Inkan pah.arm Ollantay !

Ollanta'i se réveille roi 1

1

Le roí Ollanta"i se leve comme

l'astre du jour!

824.1taywan wa1u pitananpaJ, - 825. Wañunanpaj ubbay-ubbay.

Ainsi les fleches sattteront

1

Ainsi, la mort les atteindra plus

Pour qtt'ils mmtrent excessive-

vite que le trait qui les'frappera.

ment vite.

,

851. Ama rimarispa suyay. -

852.lLojllamunh.an

munay-munay,

On les attendra sans pm·ler.

1

Nous les attendons avec calme.

_Ils nous inonderont 'tout

a

leur

Ils s'avanceront triomphants

atse

Munay-munay,

joliment,

équivaut !lans les cas comme celui-ci aux locutions

fran~aiseS

a

Ct:eltl' joie, a gogo, tottt a SOn aise.

855. Pututnnf1ista r.uk.una ;

Il {attdra smtffler dans nos trom–

pettes

;.

La trompette guerriere retentira;