-
45
Millaymunaym1, sumaj uyanp1:
hoyllur sutinm1.
605Pajtapantawajhuhpakayllanp1
Rikuy sutinrnl.
Killawan k.uska Int1 matinp1,
Nanaj qaQfuyp1,
Kuskan illanku, huhpa sutinp1,
610
Anha kus1yp1.
Quoique infidele, son visage est
charmant: elle s'appelle Étoile.
11 est impos,sible de la confondre
aveclesautresa cause de sonéclat.
La lune et le soleil rivalisent en•
tre eux ¡.our briller sur son front,
étincelant d'un nouvel éclat, pleins
d'allégresse.
603-606
Traduisons d'abord ce passage avant de le commenter :
Milla
y
Laide
Pajta
Pour ne pas
munaym1,
en amour,
hoyllur
Étoile
pantawaj
la méconnattt·e
Rikuy
Vois
surnaj
uyanp1
belle
de visage,
sutinm1
est son nom.
huhpa
kayllanpi,
une autre
en approchant,
sutmm1!
son éclat.
Millay
a deux sens,
innombrable
et
ltorrible
ou
laid.
En quechua, la locutiou
laid en amour
veut dire
infidele
ou
ingrat.
Sut1,
clarte, éclat,
a été confondu pa1•
Tschudi avec SU
ti,
nom,
A
cause de l'orthographe ancienne qui était vicieuse. Daus
mon te:s:te, le premier mot est écrit avec un double
tt
et le second avec un simple
t,
ce qui est cort·ect. Holguin dans son vocabulaire, nous donne seulement
sutti-suttilla,
qui est un dérivé adverbial de
sutti,
mais ce mot lui-meme ne s'y trouve pas, quoiquu
d'un usage trés·commun. I;'adverbe
suti-suti¡Ja,
signifie
clairement, évidemment,
manifestement,
et sa formation est conforme
A
l'explication que nous avous donnée
dans la note sur le vers 56. Les traducteurs, par suite de la confusion qu'ils ont faite
de ces deux mots, ont obscurci plusieurs passages du drame_.
607-810.
Voici le mota mot :
Killawan
kuska
Int1
matinp1,
Avec la lune
joint
le soleil
sur son front,
Nanaj
qaQiuypt,
Beaucoup
en se brOlant,
Kuskan
illanku
lÍuhpa
sutinp1,
Ensemble
étincellent
d'un nouvel
éclat,
Anba
kus1yp1.
Tres
joyeusement.
La construction logique est done: Le soleil et la lune, en rivalisant sur son front,
étincellent tous deux d'un nouvel éclat et trés-joyeusement.