Table of Contents Table of Contents
Previous Page  228 / 464 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 228 / 464 Next Page
Page Background

Pik1-Rak1.

Orlm-Waranña,manan ink.ahu:

590

Runallan hayr1 millakuy.

Ollantay.

{tinkadnñan hnsñomanta

Kay sonñuyn¡u watupaknn,

Kay tukn haytan willakun

(Kunan ripusnn kaymanta).

Pik1-Rak1.

hoyllnrtari sanlstmhu

1

Ollantay.

595

Imanasajtaj hi.q'káJt;m7'

Ay, horllurllay! Ay, urplllay

1

Pik1-Rak1.

Ray harawita uyar1y,

Ríha takikun.

Haraw1.

Urp1 uywasñaytanTlinkafukum

600

Hnh 'himlhyllapL

Pajta rikuwaj tapukuypum

Kay kit1llap1.

44

FIED-LÉGER.

.

Non pas -le roí, le Chef-Monta–

gnard est venu de lui-meme ;

c'e~t

un homme ignoble.

.OÜ.ANTAi.

Mon camr me dit qu'il a disparu

du Cuzco, et cette chouette m'en

donne l'avis.

Parto!ls sur le champ.

· PIED-LÉGER.

Mais abandonnerons-nousStella

1

0LLANTAi.

Que puis-je faire

~Elle

est dispa–

rue! O Stella! Omon amour!

PIED-LÉGER.

Ecoute ce

yaravi

qu~

l'on chante.

pres·d'ici.

Yaravi.

En un clin d'reil j'ai perdu ma

colombe bien aimée.

Si tu veux la voir, cherche-la

aux alentours.

599-638. Malgt·é le titre qu'on lui doune dans le texte, cette chanson ne participe pas

-lu

caractét•e du vrai

yaravi,

et a.ppartient

il.

cette poésie qui, en quec_hua, s'appelle

waynu,

(huaino)

et consiste

il.

dépeindre la natut·e eu la beauté, soit physique, soit

morale,..des personnes. On pourrait l'appeler une ode descriptive.

!,á

'musique n'en est

ni plaintive et mélancolique, comme celle du

yaravi,

ni gaie et dansante comm.e celle

des

crt.shuas,

mais elle constitue un genre

il.

part. Le

huaino

du texte renferme dix

strophes de quatre vers rimant, le

lor

avec 1e

3~,

tous deux de

ro

syllal¡es, et le

2• avec le 4•, tous deux de cinq syllabes. Etant composée presque entiereinent de

métaphores, cette chanson a été tres-mal rendue par les autres traducteurs: C'est pour

cela, et afin de donner une idée plus exacte des .tournures 'quechilás,

qu~

nous

pré~

sentons ici le mot-il.-mot de pl';lsieurs passages.

'