Table of Contents Table of Contents
Previous Page  224 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 224 / 356 Next Page
Page Background

SÁBADO

TERCERO

-do eam pouent invenire solam.

dos,- que .embelesados la miraban.

Factum est autém, .cum obser-

Dixo, pilles, á sus dencellas: Traed–

varent .diem optum, ing1·essa e!t

me el ungüento

y

los perfumes'

y

-aliqua-ndo szcut herí' et nudius-

·cerrad 1as puertas ·del jardin pa–

teriius, cum duabus so/is puel-

"Ia lava-rme, Hicieron

lo

que man–

Jfr;

voluitque lavari in pomario:

·dó ,

y

'cerraron las .puertas -del jar–

cestus quippe erat, et mn cerat

din,

y

sa11eron ·cpor un postigo

ibi quisquam; prceter duos .sene's

:secreto :para :traer

lo

que había

obs.conditos,etoon:templanteseam.

·manda:do,

y ·

no sabían éllas que

Dixit ergo ptiellis: Ajferte mºihi

los viejos estaban dentro escon–

oleum, etsmigmata,-et .ostia po-

didos. Habiendo ·salido las don–

marii-daudite, ut táver. Et fe-

cellas, se levantaron los· dos vie–

cerant :sicut..;pf.kceperat: 'clauu-

.

jos ,

-y

fueron corriendo á ·éila,

y

:rumgtie "()st"ia ·pom:'dfii iet.. egres-

·

·uixeron: .

.Mira,

las :puertas del

:sce -sunt :per 'po:rtlJumrji út affe-

Jardin están cerradas,. .Y nadie· nos

rent rquce jiusserat: mscieb.antque

v~,

y · nosotros ·estamos perdidos

senes intus esse absconditor. Cum

-por ti; por tanto, ·conviénete con

aut~m ,egr-essce

ess.ent puellce: .sur-.

.nosotros, y .sa:tisfad nuestra pa–

rexer.un'

t -duo :senet,

~t

·occurre-

SÍOn

1

'µOrque si •nO quieres·, daré•

runt ad eam, ·et Jixerunt: Ecce

.rnos itest:jmonio :contra "ti,

y

diré–

ortia ;pomarii 'Clauia 'irun't., ·et ne-

::inos que ;estaba ·cont-igo un jóven,

·mo .nos •z)idet, et nos in concupis- .

y

que por ·esta ·causa

-echast~s

de ·

centia tui sum·us: quamobrem as-

ti

á Jas d6nce1Jas. 'Susana suspiró, -

sentire nobis, et commiscere no-

.Y dixo: Por ·todas partes estoy

biscum. Quod si n·

otuer.ii

, dic'e-

·Cercada ·ae angustias; porque si

mur contra :te testimonzum, ·quod,

.hago •esto,

·e~

para mí una muer–

fuer:i.t

tecum juvenis, ·'et ob hanc

l:e;

y

·s1 no lo hiciere ;

mo

.Pedré

causam ·emisseris puellas

a

'te.

escaparme de vuestras manos; _pe–

!ngemuit Susanna, et .ait: An-

ro mejor me es caer ·en vuestras

gustire sunt mibi undique:

'Sz

e-

.manos ·sin haber bec'ho tal cosa,

nim hoc egero, mors mihi est:

·que pecar ·en la -.presenci"a del Se–

.ri .autem .non ·e¡jero, non effu-

:ñor.

Y

:Susana ·gritó con tina grán

gzam ·manus '.vet-tras. Sed meliuJ'

·voz: pero ]os .:viejos gr•itaron-ta·m–

est mihi abrque ·opere .incider:e

bien conha élla,

y

uno ·de 1eJlos

in manus "

'Ve.rt

-ras, quam pecca-

fue corriendo

á

las puertas del jar–

re in conspeétu Domini. Et ·ex-

·din,

y

abrió. Habiendo, -pues, oi–

clamavit voce -magna Susanna:

do los criados de Ja,casa las vo–

exclamaverunt autem et 'Senes

ces del '

jard.in,

·-00rrieron -por la

adversus eam. Et ·cucurrit ·unus

puerta secreta ·pata ver lo que era.

ad ostia pomarii, et aperuit.

Pero .cfespues de que liablaron los

Cum ergo audissent clamorem

·viejos, ·se .aver_gonzaron mucho los

famuli domur in pomario, irrue-

·criados, porque jamás se babia di–

runt per posticumut videret quid-

cho de Susana semejante cosa. Al

nam esset. Postquam autem se-

otro día, habiendo venido el pue-

1

j