Table of Contents Table of Contents
Previous Page  324 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 324 / 396 Next Page
Page Background

3ro·

MARTES PRIMERO

i

Quién se engaña? Si nosotros estamos en la ilusion

.y

va–

mos descaminados; iadonde irán á parar esos proyectos

de ambician, todas estas partidas de diversiones, todos esos

sistemas de felicidad, todos esos planes imaginarios de ·ele·

vacion, de

,mundanida

d ·,.de-. fortuna

~

ien qué ·vendrán

á

parar es as ,

víctimas.de

las pasiones, esos secuaces del mun–

do, esos

triste~

esc

lavos de un_señor imaginario

y

quimé–

rico~

¡

Buen Dios, qué insensafos son los hombres cuan·

do se trata de su verdadera felicidad! ¡qué dignos de que

se les tenga lástima cuand© están ciegos ! -

)'

El evangelio es del cap.

21.

de tan Matéo.

In illo tempore; Cum intrauet

En -aquel tiempo: Habiendo entra–

Je.rur Jerosolymam, commota

do Jesus en Jerufa len, se conmovió

ert universa civitas, dicens:

toda la ciudad, diciendo :

~Quién

Qui.r est hic? Populi autem di-

es éste? Y los pueblos decian : este

cebant

:

Hic est Je.rus propheta

esJesus, profeta de Nazaret en la

-

a

N cr.areth Galilaiai. Et intravit

Galilea. Y 'entró Jesus en el templo

Jesu.r in templum Dei

,

et eji.

de Dios, y echó á todos

los

que ven··

ciebat omne.r vmdente1, et emen-

dian y compraban en el templo; yde–

tes

in

templo, et mensas numu-

rri bó las mesas de los cambistas ;

y

Jariorum, et cathedra.r venden-

los asientos de Jos que vendían pa–

tium columbas evertit; et

dicit

lomas: y los di xo: Escrito está, Mi

ei.r: Scriptum

e.rt:

Domus mea

<:asa se llamará casa de oracion; pero

domus oratíoni.r vocabitur: vos

vosotros la ha beis hecho cueva de Ia-

11utem

J~ci.rtir

illam .rpeluncam

drones. Y se llegaron

á

él en el templo

la1ronumtti1i.4,.,,pcce.r.rerunt ad eum

l os

ciegos

y

los cojos;

y

los sanó. Vien–

cceci, et clauai in templo: et .ra-

do, pues, los príncipes de los sacer–

navit eos. Videnter autem prin-

dotes , y los

escrib.is

los portentos

cipes .racerdotum, et .rcribai

mi·

·que babia hecho,

Y

.

á los mu<:hac!Jos

rabilia, .quce fecit

,

et pueros

que clamaban en el templo,

y

<le–

c/amantes

in

templo, dicentes,

cían, Hosanna al hijo de David , se

Hosanna filio David; indigna-

indign,aron. Y le dixeron : ¿Oyes

lo–

ti .runt,

et

dixerunt ei: Audi{

que dicen éstos? Pero Jesus les dixo:

'luid i.rti dicunt? Je.rus aute:m

Si Jo oigo. ¿No habeis leido nun–

dixit eis: Utique; numquqm le-

ca, De la boca de los que no hablan,

gistis, Quia ex ore infantium

· y

<le

los

que maman todavía, for–

~'

lactentium perfeci.rti laudem?

maste 'Ja alabanza perfecta? Y ha–

Et relicti.r iltis

,

abiit Joras ex

biéndolos dexado, se· fué fuera de

civitatem

in

Bethaniam; ibique

la

ciudad á Betánia ,

y

allí hizo

manJit.

noche.