![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0324.jpg)
3ro·
MARTES PRIMERO
i
Quién se engaña? Si nosotros estamos en la ilusion
.y
va–
mos descaminados; iadonde irán á parar esos proyectos
de ambician, todas estas partidas de diversiones, todos esos
sistemas de felicidad, todos esos planes imaginarios de ·ele·
vacion, de
,mundanidad ·,.de-. fortuna
~
ien qué ·vendrán
á
parar es as ,
víctimas.delas pasiones, esos secuaces del mun–
do, esos
triste~
esclavos de un_señor imaginario
y
quimé–
rico~
¡
Buen Dios, qué insensafos son los hombres cuan·
do se trata de su verdadera felicidad! ¡qué dignos de que
se les tenga lástima cuand© están ciegos ! -
)'
El evangelio es del cap.
21.
de tan Matéo.
In illo tempore; Cum intrauet
En -aquel tiempo: Habiendo entra–
Je.rur Jerosolymam, commota
do Jesus en Jerufa len, se conmovió
ert universa civitas, dicens:
toda la ciudad, diciendo :
~Quién
Qui.r est hic? Populi autem di-
es éste? Y los pueblos decian : este
cebant
:
Hic est Je.rus propheta
esJesus, profeta de Nazaret en la
-
a
N cr.areth Galilaiai. Et intravit
Galilea. Y 'entró Jesus en el templo
Jesu.r in templum Dei
,
et eji.
de Dios, y echó á todos
los
que ven··
ciebat omne.r vmdente1, et emen-
dian y compraban en el templo; yde–
tes
in
templo, et mensas numu-
rri bó las mesas de los cambistas ;
y
Jariorum, et cathedra.r venden-
los asientos de Jos que vendían pa–
tium columbas evertit; et
dicit
lomas: y los di xo: Escrito está, Mi
ei.r: Scriptum
e.rt:Domus mea
<:asa se llamará casa de oracion; pero
domus oratíoni.r vocabitur: vos
vosotros la ha beis hecho cueva de Ia-
11utem
J~ci.rtir
illam .rpeluncam
drones. Y se llegaron
á
él en el templo
la1ronumtti1i.4,.,,pcce.r.rerunt ad eum
l os
ciegos
y
los cojos;
y
los sanó. Vien–
cceci, et clauai in templo: et .ra-
do, pues, los príncipes de los sacer–
navit eos. Videnter autem prin-
dotes , y los
escrib.islos portentos
cipes .racerdotum, et .rcribai
mi·
·que babia hecho,
Y.
á los mu<:hac!Jos
rabilia, .quce fecit
,
et pueros
que clamaban en el templo,
y
<le–
c/amantes
in
templo, dicentes,
cían, Hosanna al hijo de David , se
Hosanna filio David; indigna-
indign,aron. Y le dixeron : ¿Oyes
lo–
ti .runt,
et
dixerunt ei: Audi{
que dicen éstos? Pero Jesus les dixo:
'luid i.rti dicunt? Je.rus aute:m
Si Jo oigo. ¿No habeis leido nun–
dixit eis: Utique; numquqm le-
ca, De la boca de los que no hablan,
gistis, Quia ex ore infantium
· y
<le
los
que maman todavía, for–
~'
lactentium perfeci.rti laudem?
maste 'Ja alabanza perfecta? Y ha–
Et relicti.r iltis
,
abiit Joras ex
biéndolos dexado, se· fué fuera de
civitatem
in
Bethaniam; ibique
la
ciudad á Betánia ,
y
allí hizo
manJit.
noche.