74
LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.
restitit ei in vía cum ascenderet
como se .le opuso en el camino
de AEgypto.
quando salia de Egypto.
3 N une ergo vade , et percu-
3 Ve pues ahora,
y
hiere a
te Amalee, et demolire univer- Amaléc, y destruye todo lo que
sa eius :non parcas ei ·' et non tuviere: no le
perdon~s
a él, ni
concupiscas ex rebus ipsius ali- codicies
1
cosa alguna suya; mas
quid: sed interfice a viro usque
pasa a cuchillo
2
desde el hombre
ad mulierem, ct parvulum atque
hasta la muger , y el niño aun
laél:entem , bovem et overo , ca- el de pechos, la vaca
y
la oveja,
melum et asinum.
el camello y el jumento.
4
Praec~
....
¡~ye Sa~l!o~·
4 Con esto Sául
hizo
juntar
pulo, et recensutt eos quast ag- el Pueblo, ycontólos como si fue-
nos : ducenta millia peditum , et ran corderos
3 :
doscientos mil de a
decem millia virorum luda.
pie, y diez mil hombres de Judá.
5
Cumque venisset Saul us-
5
Y habiendo venido Saul
que ad Civitatem Amalee , te- hasta la Ciudad de Amaléc
4,
tendit insidias in torrente.
puso celadas en el arroyo.
·
6 Dixitque Saul Cinaeo:
6 Y <;iixo Saul a los Cinéos
s:
Abite , recedite , atque descendí- Idos, retiraos,y separaos de Ama-
te ab Amalee : ne forte invol- léc: porque no os envuelva junta-
varo te cum eo: tu enim fetisti
mente con ellos; por quanto voso-
misericordiam cum omnibus filHs
tros usasteis de misericordia
6
con
Israel e m s en erent de AE- todos los hijos de lsraél qaando
gypto. Et reces 1t Cinaeus de
salian .de Egypto. Y retiráronse
medio Amalee.
los Cinéos de entre los de Amaléc.
7
Petcus.siue -:Saul Amalee
7
Y Saul hirió a Amaléc des-
ah He na , clonee venias ad
Stl:vl
de F:I.evila, hasta llegar a Sur, que
quae est e regione AEgypti.
está en l¡i frontera de E¡sypto.
8 Et apprehendit Agag Re-
8 Y tomó evivo a Agág Rey
gem Amalee vivum: omne autem de Amaléc ;
y
pasó a cuchi-
r Estas palabras :
No codicies
...
no
~e
leen en el Hebréo.
• Este era un expreso mandamiento
del Señor , que sujetaba a Amaléc al ana–
thcma o total exterminio , como lo fué
tambien en otro tiempo Jericó. ¿Pero por
qué castigar con tanta severidad un peca–
do, en el que ninguno de los que cotón–
ces vivian habian tenido parte, ni aun tal
vez noticia de lo que babia sucedido qua–
trocicnros años ánres? ¿Por qué envolver
en esta ruina y exterminio general los ni–
ños que aun estaban mamando , los gana–
dos , y todos los muebles de Amaléc?
V éasc lo que para responder a esto de–
;Kamos y a notado en
el
E:r&do xx.
5·
y
repítase :
Judicia D4i abyssus multa.
3
Que van siguiendo
a
su ¡¡astor. Al–
gunos toman la palabra
w'~~t?
telafm,
que significa
corderos
,
por el nombre del
lugar en que se hizo la revista, y quierca
que sea el mismo que se refieren en J o–
SUB XV. 24.
4
Capital del Reyno , donde residia
su Rey. Estas gentes solian mudar de mo–
rada , que no la tenian fixa.
s
D escendientes de Jethro suegro de
Moysés , que habitaban entre la Tribu de
Judá y los Amalecitas.
Numer.
XXIV.
21.
Iz~dic.
r.
x6.
6
MS.
3·
Fesistes uoblesa.
MS.
A.Me–
sura.
La expresíon del texto es freqiiente,